Aprendamos los unos de las experiencias de los otros sobre cómo hemos aplicado las políticas para promover el bienestar de los niños. | UN | دعونا نتعلم من خبرة بعضنا البعض لتنفيذ السياسات لتعزيز رفاهية الأطفال. |
A nivel nacional, seguiremos promoviendo el bienestar de los niños y aportándoles un entorno seguro y favorable en el que puedan desarrollar su potencialidad plena. | UN | وسنواصل على الصعيد الوطني تعزيز رفاهية الأطفال وتوفير بيئة آمنة وتمكينية لهم، يستطيعون فيها أن يطوروا إمكاناتهم كاملة. |
el bienestar de los niños está en el centro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los objetivos 4 y 5. | UN | وتقع رفاهية الأطفال في صلب الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفان 4 و 5 منها. |
Kazajstán mantiene su compromiso de seguir cooperando en el plano internacional para asegurar el bienestar de la infancia. | UN | وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال. |
32. Aunque el Comité celebra la existencia de órganos gubernamentales facultados para ocuparse del bienestar del niño a nivel nacional y local, expresa su preocupación por el hecho de que no exista una coordinación suficiente entre ellos para desarrollar un enfoque global con miras a la aplicación de la Convención. | UN | ٢٣- ولئن كانت اللجنة ترحب بوجود هيئات حكومية مختصة بمعالجة رفاهية اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق كاف بينها لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية. |
a) El Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud, promulgado en 1974, es el marco general de las actividades oficiales de promoción del bienestar de los menores filipinos. | UN | )أ( قانون الطفل ورفاهية الشباب، الذي سنّ في ٤٧٩١ والذي يستخدم إطاراً للحكومة لتعزيز رفاهية اﻷطفال الفلبينيين. |
Reafirmamos que la preservación de la salud física y el bienestar de los niños es el deber de todos los padres y de la sociedad, tal como lo prescribe el islam. | UN | ونؤكد مجدداً أن حفظ رفاهية الأطفال وصحتهم البدنية واجب ملقى على عاتق الآباء والمجتمع وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي. |
También señaló los esfuerzos realizados para mejorar el bienestar de los niños y protegerlos de la explotación. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الرامية إلى زيادة رفاهية الأطفال وحمايتهم من الاستغلال. |
Cabe mencionar, entre otras, la de promover el bienestar de los niños necesitados y, en la medida que sea compatible con ese deber, promover su crianza en el seno de la familia. | UN | وتشمل هذه المسؤوليات تعزيز رفاهية الأطفال الذين هم بحاجة إلى مساعدة وبقدر ما يمليه هذا الواجب، تشجيع تربيتهم داخل أسرهم. |
No obstante, el férreo régimen de cierres y la intensidad de la crisis tuvieron un efecto especialmente devastador en el bienestar de los niños palestinos y en su capacidad para mantener los niveles de rendimiento académico que tenían antes de la crisis. | UN | على أن نظام الإغلاق المحكم وشدة الأزمة كان لهما أثر مدمر على رفاهية الأطفال الفلسطينيين وقدرتهم على الحفاظ على مستويات الأداء التعليمي في فترة ما قبل الأزمة. |
El consejo o el comité a cargo de los asuntos sociales que funciona en la jurisdicción de cada gobierno municipal tiene por lo general la obligación de velar por el bienestar de los niños que viven en esa zona y, por consiguiente, otorga permisos para prestar esos servicios. | UN | ومجلس أو لجنة الشؤون الاجتماعية في كل منطقة للحكم المحلي مسؤول عامة عن رفاهية الأطفال في المنطقة، ويصدر تراخيص بهذه الخدمات. |
El Gobierno del Iraq ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | وكررت حكومة العراق مرارا وتكرارا مناشدة المجتمع الدولي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز جهودها لكفالة وحماية رفاهية الأطفال في العراق. |
El objetivo debe ser garantizar, a través de los instrumentos de las Naciones Unidas y de la adopción de medidas nacionales, la protección eficaz de los derechos del niño y mejorar el bienestar de los niños en todo el mundo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل، وتحسين رفاهية الأطفال في جميع أنحاء العالم، عبر صكوك الأمم المتحدة والإجراءات الوطنية. |
Los progresos en el bienestar de los niños también se han visto muy perjudicados por la epidemia del VIH/SIDA, enfermedad que se propaga por causa de la pobreza, la ignorancia y la discriminación basada en el género. | UN | كما اعتبرت أن التقدم المحرز في مجال رفاهية الأطفال قد تقوض كثيراً بسبب وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز والأمراض التي تنتشر بسبب الفقر والجهل والتمييز القائم على الجنس. |
7. Iniciativas dirigidas a mejorar el bienestar de los niños y acelerar la aplicación del Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | 7 - التجارب والمبادرات المتعلقة بتحسين رفاهية الأطفال والتعجيل بتنفيذ خط العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية |
Esta última constituye un marco general para proteger a la familia -- célula principal de la sociedad -- y ayudarla a desempeñar su papel protagónico en la protección, la educación y el bienestar de los niños. | UN | ويعد القانون الاتحادي رقم 28 بشأن الأحوال الشخصية الصادر عام 2005 إطارا عاما يكفل حماية وتأهيل الأسرة لتؤدي دورها الريادي، باعتبارها نواة جوهرية للمجتمع، ومسؤولة بشكل أساسي ومباشر عن حماية وتربية وضمان رفاهية الأطفال. |
Acoger con beneplácito la oportunidad de compartir la responsabilidad de asegurar el bienestar de los niños con las comunidades, los gobiernos locales, las organizaciones sociales, culturales, religiosas, empresariales, locales y de niños y con la sociedad civil, incluidos los medios de información. | UN | 32 - الترحيب بتقاسم مسؤولية كفالة رفاهية الأطفال مع المجتمعات المحلية؛ والحكومات المحلية؛ والمنظمات الاجتماعية والثقافية والدينية؛ ومنظمات قطاع الأعمال؛ والمنظمات الشعبية المحلية؛ ومنظمات الأطفال؛ ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها وسائط الإعلام. |
Al Comisionado de la Infancia, cargo creado en virtud de la Ley sobre los niños, los adolescentes y sus familias de 1989, le incumbe el bienestar de la infancia y de los adolescentes. | UN | ويتولى المفوض المعني بالأطفال الذي أنشئت وظيفته بموجب قانون الأطفال والشباب وأسرهم لعام 1989 مسؤولية في مجال رفاهية الأطفال والشباب. |
Aunque el Comité celebra la existencia de órganos gubernamentales facultados para ocuparse del bienestar del niño a nivel nacional y local, expresa su preocupación por el hecho de que no exista una coordinación suficiente entre ellos para desarrollar un enfoque global con miras a la aplicación de la Convención. | UN | ٩٥٤ - ولئن كانت اللجنة ترحب بوجود هيئات حكومية مختصة بمعالجة رفاهية اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق كاف بينها لوضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية. |
En él se determinan los derechos de los menores, los derechos y responsabilidades de los padres y el papel de otras instituciones (comunidades, instituciones religiosas, establecimientos escolares) en el fomento del bienestar de los menores. | UN | وهو يحدد حقوق اﻷطفال، وحقوق الوالدين ومسؤولياتهما ودور المؤسسات اﻷخرى )المجتمع المحلي، والمؤسسات الدينية والمدرسة( في مجال تعزيز رفاهية اﻷطفال. |
Destacamos, en particular, la importancia de dar prioridad a la asignación de recursos para asegurar el cumplimiento de los Planes Nacionales de Acción; decidimos integrar plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo a los Planes Nacionales de Acción; y coincidimos en impulsar las políticas nacionales en favor de la niñez. | UN | ونعتقد بقوة أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ونحن مصممين على ادماج برامج العمل الوطنية بالكامل في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية؛ ونؤيد الرأي الذي يطالب بأن تعزز سياساتنا الوطنية رفاهية اﻷطفال. |
Provisión de fondos Otros delitos Ley de bienestar infantil | UN | قانون رفاهية اﻷطفال )العادات القذرة( |
En esta conmemoración del cincuentenario de las operaciones del UNICEF, deseo, en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, rendir homenaje al Fondo y su amplia gama de asociados por su compromiso, dedicación y probado profesionalismo en apoyo del bienestar de los niños. | UN | وفي هذا الاحتفال بالذكرى الخمسين لبدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أود، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أن أشيد بالمنظمة وبالطائفة الواسعة من شركائها لالتزامهم وتفانيهم واﻷسلوب المهني الثابت الذي اتبعوه في الذود عن رفاهية اﻷطفال. |