"رفاه الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • del bienestar humano
        
    • bienestar de los seres humanos
        
    • el bienestar
        
    • bienestar de las personas
        
    • de bienestar humano
        
    • bienestar del ser humano
        
    Los servicios eficientes son también importantes para la competitividad económica y el progreso del bienestar humano y social. UN كما يُعَدّ وجود خدمات ذات كفاءة أمراً مهماً للقدرة التنافسية الاقتصادية ولزيادة رفاه الإنسان والمجتمع.
    Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    La consiguiente reducción de la productividad y la diversidad biológica está teniendo consecuencias en el bienestar de los seres humanos. UN وما يترتب على ذلك من خسائر في الإنتاجية والتنوع البيولوجي يؤثر على رفاه الإنسان.
    La pérdida de estas especies y de otras especies podría afectar muy desfavorablemente el bienestar de los seres humanos en algunas partes del mundo. UN ومن شأن زوال هذه الأنواع وغيرها أن يسفر عن تأثيرات سالبة عميقة على رفاه الإنسان في بعض أنحاء العالم.
    Las ciudades ofrecen la oportunidad de utilizar los recursos, incluida la tierra, de manera más eficiente, mejorando al mismo tiempo el bienestar humano. UN فالمدن تتيح فرصا لاستخدام الموارد، بما في ذلك الأراضي، على نحو أكثر كفاءة مع تعزيز رفاه الإنسان في نفس الوقت.
    Este principio garantiza que la dignidad y el valor de la vida humana sean respetados universalmente y protegidos contra todas las actuaciones que menoscaben el bienestar de las personas. UN وهو يكفل احترام كرامة وقدر الإنسان عالمياً وحماية حياة البشر من الأعمال التي تتعارض مع رفاه الإنسان.
    La determinación de los niveles de emisión per cápita permite cuantificar de manera directa el grado de bienestar humano en cuanto al desarrollo socioeconómico y la erradicación de la pobreza. UN ومستويات انبعاث على أساس الطرف الواحد توفر إجراء مباشراً من أجل رفاه الإنسان لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر.
    4. Asegurar de que la búsqueda del bienestar humano contribuya al bienestar de la Madre Tierra, ahora y en el futuro; UN ' 4` كفالة أن يسهم السعي إلى تحقيق رفاه الإنسان في تحقيق الخير لأمنا الأرض، حاضرا ومستقبلا؛
    El objetivo es facilitar a los países el sostén de los servicios de los ecosistemas en pro del bienestar humano y la diversidad biológica. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من إدامة خدمات النظم البيئية لما فيه رفاه الإنسان وصالح التنوع البيولوجي.
    Para resolver el dilema del crecimiento es necesario concebir un nuevo enfoque del bienestar humano: la prosperidad sostenible. UN 11 - ويتطلب إيجاد حل لمعضلة النمو توخي نهج جديد إزاء رفاه الإنسان: الازدهار المستدام.
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    II. EVALUACION DE LOS ECOSISTEMAS AL INICIARSE EL MILENIO: FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD PARA ORDENAR SOSTENIBLEMENTE LOS ECOSISTEMAS EN ARAS del bienestar humano UN ثانياً- تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية: تعزيز القدرة على الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل رفاه الإنسان
    La última Evaluación de Ecosistemas del Milenio destacó la importancia de la diversidad biológica para el bienestar de los seres humanos y la velocidad crítica a la que se está perdiendo dicha diversidad. UN فقد أبرز آخر تقدير للنظام الأيكولوجي للألفية أهمية التنوع البيولوجي في مساندة رفاه الإنسان والمعدلات الخطيرة التي يضيع بها هذا التنوع.
    Aunque la reutilización y el reciclado de los desechos se convertían en insumo en otros procesos de producción y podían ser benéficos para las economías, era importante considerar las consecuencias que esas actividades tenían en el bienestar de los seres humanos. UN ولئن كانت إعادة استعمال النفايات وتدويرها يشكّلان مورداً لزيادة الإنتاج وإفادة الاقتصادات، فإنّه من المهمّ بحث الأثر المترتب عن ذلك في رفاه الإنسان.
    En el GEO-5 se presenta una determinada cantidad de objetivos y metas convenidos a nivel internacional que responden a la necesidad de mejorar el bienestar de los seres humanos en todo el mundo protegiendo y utilizando, al mismo tiempo, procesos ambientales que sustentan la vida. UN يحدد التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية مجموعة من الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، والتي تلبي الحاجة إلى تحسين رفاه الإنسان في جميع أنحاء العالم، مع حماية واستخدام عمليات بيئية تحفظ الحياة.
    Objetivo de la organización: Promover la transición en los países hacia el uso sostenible de los recursos naturales y la reducción de la degradación ambiental para proteger el bienestar de los seres humanos de las causas y consecuencias ambientales de los desastres naturales o provocados por el hombre UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال داخل البلدان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي لحماية رفاه الإنسان من المسببات البيئية للكوارث والنزاعات وعواقبها الإنجازات المتوقعة
    Estos cambios han venido mostrando consecuencias cada vez más graves para el bienestar humano. UN وما برحت هذه التغييرات توضح بصورة متزايدة العواقب الوخيمة على رفاه الإنسان.
    Nuestro medidor colectivo de la riqueza no deberá circunscribirse al PIB sino que deberá incluir las dimensiones ambiental y social para reflejar con más exactitud el bienestar de las personas. UN لا بد لمقياس ثروتنا الجماعي من أن يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي ليأخذ في الاعتبار البعدين البيئي والاجتماعي، وليحقق فهماً أكثر دقة لما يعنيه رفاه الإنسان.
    Al hacerlo, se debería tener en cuenta la necesidad de lograr un desarrollo incluyente a los niveles nacional e internacional tratando como mínimo de alcanzar los niveles de bienestar humano expresados en la Declaración del Milenio. UN ويجب أن يشمل ذلك الاهتمام بضرورة تحقيق تنمية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، للتوصل كحد أدنى إلى بلوغ مستويات رفاه الإنسان التي تم التعبير عنها في إعلان الألفية.
    Cada una de esas amenazas destruye el medio ambiente y tiene consecuencias adversas para el bienestar del ser humano. UN ولكل من هذه المخاطر انعكاسات مدمرة بيئياً وتأثيرات سلبية على استمرار رفاه الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more