En principio no podría ser de otra manera, porque estas dos organizaciones actúan para el bienestar de la humanidad. | UN | وما كان بوسعنا، من حيث المبدأ أن نفعل سوى ذلك، فهاتان المنظمتان تعملان من أجل رفاه البشرية. |
Por consiguiente, insisto en la necesidad de reiterar nuestro compromiso de trabajar unidos en los distintos niveles por el bienestar de la humanidad. | UN | ولهذا، أشدد على ضرورة تجديد الإعراب عن التزامنا بالتعاون في العمل على مختلف المستويات من أجل رفاه البشرية. |
Estaba en juego el bienestar de la humanidad, y era inaceptable que se perdiera tiempo en el proceso internacional del cambio climático. | UN | إذ إنه ليس من المقبول، وقد أصبح رفاه البشرية معرضاً للخطر، أن نرى الوقت يُهدر في عملية تغير المناخ الدولية. |
Si bien las repercusiones de la primera en el bienestar humano siguen siendo de muy diversa índole, el juicio sobre la última es inequívoco. | UN | ولئن كان أثر الاتجاه الأول على رفاه البشرية لا يزال مختلطا، فإن الحكم على الاتجاه الآخر قد صدر، وهو حكم قاطع. |
Con una buena ordenación, esta riqueza excepcional brinda oportunidades para el bienestar humano. | UN | فإذا خضعت لإدارة جيدة فإن هذه الثروة الهائلة توفر فرصاً لتحسين رفاه البشرية. |
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad. | UN | وأنعش هذا الكرم اللامحدود ثقتنا بقدرة الناس عندما يعملون باتساق من أجل رفاه البشرية. |
Graves problemas ambientales ponen en peligro el bienestar de los seres humanos. | UN | فالمشاكل البيئية الرئيسية تهدد رفاه البشرية. |
Incumbe a las Naciones Unidas la labor ingente de promover el bienestar de toda la humanidad. | UN | لقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بمهمة هائلة هي تعزيز رفاه البشرية. |
Estaba en juego el bienestar de la humanidad, y era inaceptable que se perdiera tiempo en el proceso internacional del cambio climático. | UN | إذ إنه ليس من المقبول، وقد أصبح رفاه البشرية معرضاً للخطر، أن نرى الوقت يُهدر في عملية تغير المناخ الدولية. |
Asimismo, la Comisión debería ser una fuerza moral que promueva el bienestar de la humanidad en su conjunto. | UN | كما ينبغي لها أن تكون بمثابة قوة أخلاقية لتعزيز رفاه البشرية جمعاء. |
Sin embargo, en las dos grandes esferas que constituyen las principales referencias para evaluar el bienestar de la humanidad —las de la paz y el desarrollo— la situación prevaleciente dista de ser satisfactoria. | UN | ومع ذلك، فإن الحالــة الراهنــة فــي المجالين الرئيسيين اللذين يشكلان مقياسين معياريين لتقييم رفاه البشرية - وهما السلم والتنمية - مازالت بعيدة كل البعـــد عـــن أن تكــون مرضية. |
En este momento, mi delegación desea reiterar la posición básica de Indonesia de que el espacio ultraterrestre debe utilizarse exclusivamente para fines pacíficos y para mejorar el bienestar de la humanidad. | UN | وفي هذا المنعطف، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا على موقف اندونيسيا الثابت بأن الفضاء الخارجي ينبغي ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية ومن أجل تحسين رفاه البشرية. |
Naturalmente, se nos dirá que ese mundo es imposible porque la búsqueda del lucro, el proteccionismo, la intolerancia obstaculizan el camino del progreso y retrasan de esa forma el bienestar de la humanidad. | UN | بالطبع، قد يقول المرء إن وجود عالم من هذا القبيل غير ممكن ﻷن الجري وراء الربح والحمائية والتعصب عقبات تعترض طريق التقدم وعوائق أمام رفاه البشرية. |
Desde 1992 se ha celebrado una serie de importantes conferencias de las Naciones Unidas encaminadas a fomentar el bienestar de la humanidad. | UN | ٩٩ - وقد عقدت منذ عام ١٩٩٢ سلسلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية الهادفة الى تعزيز رفاه البشرية. |
Deben hallarse nuevos medios para que la ciencia y la tecnología sirvan para mejorar, mediante el desarrollo, el bienestar de la humanidad en el sentido de la justicia, equidad y dignidad para todos los pueblos y respecto de las generaciones futuras. | UN | وينبغي أيضا البحث عن سبل جديدة لتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل تحسين رفاه البشرية من خلال التنمية، وذلك بتوفير العدالة واﻹنصاف والكرامة لجميع الشعوب ولﻷجيال المقبلة أيضا. |
Por ello, ratificamos la importancia del concepto de armonía, que busca tanto el bienestar humano como el de la naturaleza. | UN | ولذلك، نقر بأهمية مفهوم الانسجام الضروري لكل من رفاه البشرية وللطبيعة. |
14. Al irse utilizando cada vez más las aplicaciones de la tecnología espacial para promover el bienestar humano, la escala de la cooperación internacional ha ido aumentando en forma proporcional. | UN | ٤١ - لقد ازداد حجم التعاون الدولي بسبب تزايد تكريس التطبيقات الفضائية لتعزيز رفاه البشرية . |
El desarrollo sostenible puede definirse como una forma de desarrollo que mantiene (o aumenta) el bienestar humano, a la vez que garantiza la equidad intrageneracional y la preservación de las reservas totales de capital humano y construido por el hombre de la Tierra. | UN | ١٨ - ويمكن تعريف التنمية المستدامة بأنها أحد أشكال التنمية التي تحافظ على رفاه البشرية )أو تزيده(، في الوقت الذي تكفل فيه اﻹنصاف بين اﻷجيال وتصون مجموع مخزون اﻷرض من الرأسمال الطبيعي والبشري والذي من صنع اﻹنسان. |
El rápido desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones es uno de los factores más importantes en la transformación del mundo y la promoción del bienestar de la humanidad. | UN | والسرعة التي يسير بها تطور تكنولوجيا الإعلام والاتصال تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تعيد تشكيل العالم وتعمل على تحقيق رفاه البشرية. |
Con gran satisfacción hemos tomado nota de la valiosa contribución que la ciencia y la tecnología espaciales aportan al mejoramiento del bienestar de la humanidad y al desarrollo de países en todo el mundo. | UN | ونلاحظ مع شعور كبير بالارتياح الإسهام القيِّم الذي تقدمه علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحسين رفاه البشرية وتنمية البلدان في جميع أرجاء العالم. |
Graves problemas ambientales ponen en peligro el bienestar de los seres humanos. | UN | فالمشاكل البيئية الرئيسية تهدد رفاه البشرية. |
En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. | UN | وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء. |
Considerando que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان، |