"رفاه السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienestar de la población
        
    • del bienestar de la población
        
    • el bienestar de las poblaciones
        
    • el bienestar de las personas
        
    • del bienestar de las poblaciones
        
    • bienestar de los pueblos
        
    • bienestar de los residentes
        
    • el bienestar de los habitantes
        
    • del bienestar de sus poblaciones
        
    • y mantener el bienestar
        
    • nivel de vida de la población
        
    • nivel de bienestar de la población
        
    Durante los últimos cuatro años la economía cubana ha sufrido un verdadero colapso de consecuencias desastrosas para el bienestar de la población. UN ٤٢ - عانى الاقتصاد الكوبي، خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، من انهيار حقيقي كانت له آثار وخيمة على رفاه السكان.
    Hay que mostrar claramente que su único objetivo es restablecer la paz y asegurar el bienestar de la población. UN ويجب تقديم الدليل بشكل واضح على أن هدفها الوحيد إنما هو في إعادة تثبيت السلم وضمان رفاه السكان.
    Durante los últimos cuatro años la economía cubana ha sufrido un verdadero colapso de consecuencias desastrosas para el bienestar de la población. UN ٨٤ - عانى الاقتصاد الكوبي، خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، من انهيار حقيقي كانت له آثار وخيمة على رفاه السكان.
    En general, ese programa se ocupa de la reconversión de espacios urbanos insalubres y la mejora del bienestar de la población reduciendo el riesgo de contraer enfermedades. UN ويتناول بصورة عامة تهيئة المجالات الحضرية غير الصحية ويعمل على تحسين رفاه السكان بالتقليل من خطر تفشي الأمراض.
    El ajuste y la transformación deben tener como objetivo el bienestar de las poblaciones. UN ويجب أن يستهدف التكيف والتحول تحسين رفاه السكان.
    La ampliación de los servicios sociales como la educación y la salud, puede mejorar el bienestar de la población y aumentar el empleo; UN والتوسع في الخدمات الاجتماعية كالخدمات التعليمية والصحية، التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين رفاه السكان وزيادة العمالة؛
    En un mercado competitivo se promueve la asignación eficiente de los recursos y se incrementa el bienestar de la población. UN ووجود منافسة في السوق يعزز كفاءة تخطيط الموارد ويزيد رفاه السكان.
    Después de todo, la meta del desarrollo es el bienestar de la población. UN والتنمية ينبغــــي أن يكون هدفها، على أية حال، رفاه السكان.
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    El informe invita a entender la soberanía, antes que como un derecho, como una responsabilidad en asegurar el bienestar de la población. UN ويدعونا ذلك التقرير إلى النظر في مسألة السيادة ليس كحق وإنما كمسؤولية لضمان رفاه السكان.
    Asegurar el bienestar de la población reduciendo la pobreza es una prioridad de nuestra política de desarrollo. UN إن تأمين رفاه السكان بتخفيف حدة الفقر هو أولوية لسياستنا الإنمائية.
    La tarea principal del Centro es la vigilancia ambiental para proteger el bienestar de la población. UN والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي مراقبة البيئة، والغاية منها صون رفاه السكان.
    Por consiguiente, una de las prioridades políticas de desarrollo es garantizar el bienestar de la población mediante la reducción de la pobreza en Angola. UN وبالتالي، فإن إحدى أولويات السياسة الإنمائية في أنغولا تتمثل في تأمين رفاه السكان من خلال تخفيف الفقر.
    En su formulación y aplicación, la seguridad humana cumple una función importante teniendo en cuenta que el elemento clave del Plan Nacional de Desarrollo es el bienestar de la población. UN ويلعب الأمن البشري دورا هاما نظرا لأن العنصر الرئيسي للخطة الإنمائية الوطنية هو رفاه السكان.
    2°) Elaboración de la política nacional de salud y de reproducción con el fin de mejorar el bienestar de la población. UN ثانيا: وضع السياسة الوطنية للصحة الإنجابية بهدف تحسين رفاه السكان.
    El aumento de la población urbana produjo una presión insoportable sobre la infraestructura, los servicios disponibles y la disponibilidad de empleos, con efectos negativos en las condiciones de vida y el bienestar de la población. UN وقد تسببت الزيادة في عدد السكان الحضريين إلى ضغط لا يمكن أن تتحمله البنى التحتية، والخدمات المتاحة وتوافر فرص العمل، إلى جانب العواقب السلبية على الأوضاع المعيشية ومستوى رفاه السكان.
    Esa crisis, principalmente de carácter económico, es consecuencia de la disminución de los ingresos reales, de la degradación del bienestar de la población, ya de por sí modesto y del incesante aumento del desempleo y la pobreza. UN وهذه اﻷزمة ذات الطابع الاقتصادي أساسا، ناجمة عن تدني الدخول بالقيمة الحقيقية، وتدهور رفاه السكان الذي هو متواضع في حد ذاته، وتزايد البطالة والفقر باطراد.
    Ésta consiste en encontrar los mecanismos que permitan promover el bienestar de las poblaciones desfavorecidas, entre las que se encuentran las mujeres. UN وهي تتألف من إيجاد آليات من شأنها أن تتيح تعزيز رفاه السكان المعوزين، وخاصة النساء.
    D. Perspectivas de la población y efectos del VIH/SIDA Los acontecimientos demográficos influyen directamente en el bienestar de las personas. UN 17 - من شأن التطورات الحادثة في المجال الديموغرافي أن تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه السكان.
    16. Propósito. El IDH representa un intento de medir el estado y la variación del bienestar de las poblaciones. UN 16- الهدف: مؤشر التنمية البشرية هو محاولة لقياس حالة رفاه السكان والتغيرات الطارئة عليه.
    No obstante, el texto contiene recomendaciones sobre cómo pueden promover los Estados el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك يتضمن النص توصيات تتعلق بكيفية إعلاء الدول من شأن رفاه السكان الأصليين.
    Debaten una amplia gama de cuestiones que afectan al bienestar de los residentes de sus distritos y recomiendan nombramientos a los diversos órganos locales. UN وتناقش هذه المجالس مجموعة كبيرة من المسائل التي تؤثر على رفاه السكان في المقاطعات وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    - su importancia para el bienestar de los habitantes de las zonas afectadas; UN :: أهميتها بالنسبة إلى تحقيق رفاه السكان المقيمين في المناطق المتأثرة؛
    Sin embargo, la Constitución establece que el Gobierno está obligado a promover y mantener el bienestar y el nivel de vida de los ciudadanos aprobando las políticas apropiadas. UN بيد أن الدستور ينصّ على التزام الحكومة بتعزيز رفاه السكان وتوفير مستوى معيشي لائق بهم عن طريق اعتماد سياسات مناسبة.
    Su amplio programa de desarrollo centra sus esfuerzos en mejorar la prosperidad y el nivel de vida de la población. UN ويركﱢز برنامج التنمية الشامل لديها على بذل الجهود الكفيلة بتحسين رفاه السكان وأحوال معيشتهم.
    Evidentemente, hacer caso omiso de las disparidades entre los géneros, redunda en grave desmedro del nivel de bienestar de la población, de la capacidad de los países para crecer y gobernarse, de la eficacia de la asistencia para el desarrollo y de una reducción sostenible de la pobreza. UN ومن الواضح أن تجاهل الفوارق الجنسانية يكلف ثمنا باهظا يخصم من رفاه السكان ومن قدرة البلد على النمو والحكم، ومن فعالية المساعدات الإنمائية، ومن تخفيف حدة الفقر بشكل مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more