El párrafo 166 del informe de la Comisión trata del bienestar del personal en el contexto del marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | والفقرة 166 من تقرير اللجنة تتناول رفاه الموظفين في سياق إطار إدارة الموارد البشرية. |
Sus actividades tratan cuestiones del bienestar del personal de la Sede que se ha de preparar para su despliegue sobre el terreno y del personal trasladado a la Sede desde el terreno | UN | وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان |
La Sección de bienestar del personal de la Secretaría seguirá prestando asistencia en la tramitación de permisos de trabajo para los cónyuges. | UN | وسيواصل فرع رفاه الموظفين بالأمانة العامة المساعدة في تجهيز ملفات تصاريح العمل للأزواج. |
iii. Programas para promover y apoyar el bienestar de los funcionarios y sus familias, incluido, por ejemplo, el desarrollo de aptitudes para hacer frente a situaciones de estrés y crisis y condiciones de trabajo difíciles, para unos 1.100 participantes; | UN | ' 3` برامج لتعزيز ودعم رفاه الموظفين وأسرهم، تشمل على سبيل المثال تطوير المهارات للتعامل مع الضغوط النفسية والأزمات والمواقف الصعبة في العمل، لفائدة حوالي 100 1 مشارك؛ |
Ello es particularmente necesario en los casos que puedan afectar al bienestar del personal o al funcionamiento de una oficina o misión. | UN | وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات. |
Habida cuenta de que el Servicio Médico de las Naciones Unidas en Nueva York desempeña una función de coordinación respecto de la administración de las prestaciones sociales del personal de todo el sistema de las Naciones Unidas, sus oficiales médicos también tienen que representar a los jefes de los demás servicios médicos ante el Comité Mixto de Pensiones y en otras reuniones. | UN | ونظرا ﻷن شعبة الخدمات الطبية في اﻷمم المتحدة بنيويورك تضطلع بدور تنسيقي في إدارة استحقاقات رفاه الموظفين لمصلحة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فإنه يتعين أيضا على أطبائها أن يمثلوا رؤساء الخدمات الطبية اﻷخرى في اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وغيرها من الاجتماعات. |
También desempeña una función de coordinación respecto de la ejecución de los programas de bienestar para el personal y de la solución de los problemas de atención médica que se planteen sobre el terreno, a nivel de todo el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع الدائرة الطبية بدور تنسيقي في تنفيذ برامج رفاه الموظفين وفي حل مشاكل الرعاية الطبية الناشئة في الميدان بالنسبة للنظام الموحدة لﻷمم المتحدة كله. |
Ya no se necesita un crédito de 180.600 dólares para bienestar del personal destinado a la Guardería puesto que ésta quedará totalmente a cargo de las autoridades suizas. | UN | وهناك مبلغ قدره ٦٠٠ ١٨٠ دولار تحت بند رفاه الموظفين لم يعد مطلوبا حيث ستتولى السلطات السويسرية أمر مركز الرعاية النهارية بالكامل. |
El UNICEF trabajó con el GNUD en la mejora del bienestar del personal. | UN | 163- وعملت اليونيسيف مع مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز رفاه الموظفين. |
j) El papel de las agrupaciones de empleados en la promoción del bienestar del personal | UN | )ي( دور مجموعات الموظفين في تعزيز رفاه الموظفين |
k) Papel de las agrupaciones de empleados en la promoción del bienestar del personal | UN | (ك) دور مجموعات الموظفين في تعزيز رفاه الموظفين |
Esta tendencia podría cambiar, habida cuenta de que la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos instituyó en su 18o período de sesiones un concepto más amplio, el del bienestar del personal, que incluye el equilibrio entre la vida y el trabajo, la movilidad del personal y la atención psicológica del personal. | UN | وقد يتغير هذا الاتجاه بالنظر إلى أن شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق قد أخذت في دورتها الثامنة عشرة بمفهوم أوسع نطاقاً هو: رفاه الموظفين الذي يشمل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وتنقّل الموظفين، وتقديم المشورة إليهم. |
Esta tendencia podría cambiar, habida cuenta de que la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos instituyó en su 18o período de sesiones un concepto más amplio, el del bienestar del personal, que incluye el equilibrio entre la vida y el trabajo, la movilidad del personal y la atención psicológica del personal. | UN | وقد يتغير هذا الاتجاه بالنظر إلى أن شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق قد أخذت في دورتها الثامنة عشرة بمفهوم أوسع نطاقاً هو: رفاه الموظفين الذي يشمل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وتنقّل الموظفين، وتقديم المشورة إليهم. |
La Comisión asignó la misma prioridad a los temas del bienestar del personal y la política de información sobre recursos humanos (véanse los párrafos 166 a 170 infra). | UN | ١٦٥ - وحددت اللجنة اﻷولوية ذاتها بالنسبة لمواضيع رفاه الموظفين وسياسة إدارة معلومات الموارد البشرية )انظر الفقرات ١٦٦-١٧٠ أدناه(. |
Estas actividades de evaluación pueden agruparse en cuatro amplias esferas de gestión prioritarias: protección y soluciones, cooperación y coordinación, aplicación de políticas y directrices; y actividades de bienestar del personal. | UN | ويمكن تصنيف هذه الجهود التقييمية في اﻷولويات التنظيمية العريضة التالية: الحماية والحلول، والتعاون والتنسيق، وتنفيذ السياسة العامة والمبادئ التوجيهية، وأنشطة رفاه الموظفين. |
Las intervenciones en esta esfera tienen por objeto mantener un alto nivel de bienestar del personal e impedir los incalculables costos del ausentismo, las complicaciones de salud, el agotamiento, la baja moral y productividad, y el consiguiente elevado movimiento de personal en la organización. | UN | والإجراءات التي يتم اتخاذها في هذا المجال هدفها الاحتفاظ بمستوى عال من رفاه الموظفين وتحاشي التكاليف الباهظة لتغيب الموظفين، وللتعقيدات الصحية، وللإرهاق الشديد، ولانخفاض الروح المعنوية وانخفاض الإنتاجية، وما يترتب على ذلك من سرعة تغيير الموظفين في المنظمة. |
Además, la Sección de Aprendizaje de las Naciones Unidas, se asocia con la Sección de bienestar del personal para permitir a los cónyuges participar en las clases de idiomas previo pago de cierta cantidad. | UN | ويعمل أيضا قسم تنمية قدرات الموظفين وتعلمهم بالأمم المتحدة كشريك لقسم رفاه الموظفين من أجل السماح للأزواج بالمشاركة في دورات دروس تعلّم اللغات مقابل دفع رسوم. |
iii. Programas para promover y apoyar el bienestar de los funcionarios y sus familias, incluido, por ejemplo, el desarrollo de aptitudes para hacer frente a situaciones de estrés y crisis y condiciones de trabajo difíciles, para unos 1.100 participantes; | UN | ' 3` برامج لتعزيز ودعم رفاه الموظفين وأسرهم، تشمل على سبيل المثال تطوير المهارات للتعامل مع الضغوط النفسية والأزمات والمواقف الصعبة في العمل، لفائدة حوالي 100 1 مشارك؛ |
iii. Programas para promover y apoyar el bienestar de los funcionarios y sus familias, incluido, por ejemplo, el desarrollo de aptitudes para hacer frente a situaciones de estrés y crisis y condiciones de trabajo difíciles, para unos 1.000 participantes; | UN | 3 - برامج لتعزيز ودعم رفاه الموظفين وعائلاتهم، تشمل مثلا تطوير المهارات للتعامل مع الضغوط النفسية والأزمات والمواقف الصعبة في ميدان العمل، لحوالي 000 1 مشارك؛ |
Se recibirían con sumo interés las directrices que formulase la CAPI en esa esfera. También se refirió al bienestar del personal y, en particular, a las cuestiones relativas al entorno; el personal aguardaba con impaciencia que la CAPI se ocupase de ese problema y formulase directrices generales que pudiesen ser aplicadas por las organizaciones. | UN | وقالت إنه من المستحب أن تطرح لجنة الخدمة المدنية الدولية مبادئ توجيهية في هذا المجال، وأشارت، أيضا، إلى مسألة رفاه الموظفين فعرضت بوجه خاص للقضايا البيئية؛ وقالت إن الموظفين تواقون إلى رؤية لجنة الخدمة المدنية الدولية تتصدى لهذه المشكلة وتضع معايير عالمية يمكن أن تتبعها المنظمات. |
Habida cuenta de que el Servicio Médico de las Naciones Unidas en Nueva York desempeña una función de coordinación respecto de la administración de las prestaciones sociales del personal de todo el sistema de las Naciones Unidas, sus oficiales médicos también tienen que representar a los jefes de los demás servicios médicos ante el Comité Mixto de Pensiones y en otras reuniones. | UN | ونظرا ﻷن شعبة الخدمات الطبية في اﻷمم المتحدة بنيويورك تضطلع بدور تنسيقي في إدارة استحقاقات رفاه الموظفين لمصلحة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها، فإنه يتعين أيضا على أطبائها أن يمثلوا رؤساء الخدمات الطبية اﻷخرى في اجتماعات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية وغيرها من الاجتماعات. |
También desempeña una función de coordinación respecto de la ejecución de los programas de bienestar para el personal y de la solución de los problemas de atención médica que se planteen sobre el terreno, a nivel de todo el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع الدائرة الطبية بدور تنسيقي في تنفيذ برامج رفاه الموظفين وفي حل مشاكل الرعاية الطبية الناشئة في الميدان بالنسبة للنظام الموحدة لﻷمم المتحدة كله. |
Ya no se necesita un crédito de 180.600 dólares para bienestar del personal destinado a la Guardería puesto que ésta quedará totalmente a cargo de las autoridades suizas. | UN | وهناك اعتماد قدره ٦٠٠ ١٨٠ دولار تحت بند رفاه الموظفين لم يعد مطلوبا حيث ستتولى السلطات السويسرية أمر مركز الرعاية النهارية بالكامل. |