"رفضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • rechazo
        
    • rechaza
        
    • denegación
        
    • negativa
        
    • un no
        
    • " no "
        
    • rechazarse con
        
    • rechazar
        
    • rechazos
        
    • niegan
        
    • se negó
        
    • rechazan
        
    • absoluto
        
    • rechazaba
        
    • ha rechazado
        
    Si el Ministerio no responde a la solicitud de revisión, se la considera un rechazo. UN وفيما لو لم ترد الوزارة على طلب إعادة النظر، اعتبر ذلك رفضاً له.
    Quede constancia que el Grupo de los 21, respecto al material fisionable, no ha hecho un rechazo llano y absoluto. UN ويبقى من المؤكد أن مجموعة اﻟ ١٢ لم تعلن رفضاً صريحاً ومطلقا فيما يتعلق بالمواد الانشطارية.
    Fundamentalmente su Gobierno rechaza cualquier intento de aplicar la legislación pertinente en los casos en que los ancianos no han recibido un tratamiento suficiente. UN وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين.
    Según el autor, la decisión del tribunal constituyó pues de facto una denegación de su solicitud de información. UN ورأى أن قرار المحكمة يشكل بحكم الواقع رفضاً لطلبه الحصول على معلومات.
    Quienes indagaron recibieron una negativa sistemática a revelar información sobre el destino de los desaparecidos. UN ويواجه المستفسرون رفضاً منهجياً للكشف عن المعلومات المتعلقة بمصير المختفين.
    Creo que eso es un no. ¿Cuánto tiempo nos queda? Open Subtitles سأعتبر هذا رفضاً كم من الوقت لدينا؟
    No es necesario cumplir el requisito del agotamiento de los recursos internos si los únicos recursos de que dispone el autor no tienen efecto suspensivo, es decir que, por ejemplo, no suspenden automáticamente la ejecución de una orden de expulsión a un Estado en que el autor pudiera ser sometido a tortura, o si existe el riesgo de expulsión inmediata del autor después de rechazarse con carácter definitivo su solicitud de asilo. UN ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي، على سبيل المثال، سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر بالطرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد رفض طلبه اللجوء رفضاً نهائياً.
    Muy lamentablemente, en 2002, dos años más tarde, nos damos cuenta de que hay un patente rechazo a proceder hacia la eliminación de los arsenales nucleares. ¿Por qué? UN واليوم في عام 2002، بعد سنتين من ذلك، نلاحظ بأسف شديد رفضاً واضحاً للتحرك نحو إزالة الترسانات النووية. فلماذا؟
    rechazo categóricamente sus declaraciones como graves provocaciones. UN وإنني أرفض بيانيهما رفضاً قاطعاً، باعتبارهما استفزازات خطيرة.
    Según el Estado parte, esa declaración no debe interpretarse como un rechazo definitivo de la solicitud sino como un aplazamiento de su examen. UN وبحسب الدولة الطرف، لا ينبغي اعتبار هذا التصريح رفضاً قاطعاً للطلب، وإنما تأجيلاً لمعالجته.
    Mi delegación, sin reservas, rechaza categóricamente el enfoque intermedio ampliamente mantenido en el Grupo de Estados de África. UN وبدون تحفظ، يرفض وفدي رفضاً قاطعاً النهج الوسيط الذي تؤيده المجموعة الأفريقية على نطاق واسع.
    Es algo que nuestra delegación rechaza totalmente, una cosa nos preocupa tanto más cuanto que vemos que la amenaza procede de la Secretaría. UN إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة.
    En cuanto a la violencia doméstica, el 25% de los entrevistados rechaza categóricamente la violencia, sea cual sea el motivo. UN وفيما يخص العنف العائلي، رفض ثلاثة أرباع الذين أجريت معهم مقابلات العنف رفضاً تاماً مهما كان سببه.
    Según el autor, la decisión del tribunal constituyó pues de facto una denegación de su solicitud de información. UN ورأى أن قرار المحكمة يشكل بحكم الواقع رفضاً لطلبه الحصول على معلومات.
    Toda persona que haya recibido la denegación definitiva de su solicitud y tenga que abandonar el Reino tiene derecho a recibir servicios de atención médica urgente. UN ويحق لأي شخص تلقى رفضاً نهائياً لطلبه، وأصبح يتعين عليه مغادرة البلد، أن يحصل على الخدمات الصحية الطارئة.
    Porque este silencio lo presagió, pues su silencio no fue silencio, sino la más elocuente negativa. Open Subtitles لأن هذا الصمت يرمُز إلى شىء لا, هذا الصمت لم يكن صمتاً بأى حال من الأحوال بل كان رفضاً بليغاً
    Lo tomaré como un " no " a lo del préstamo. Open Subtitles سأعتبر هذا رفضاً لإقراض المال؟
    En este sentido, África, y de hecho el mundo en general, deben rechazar colectivamente y por unanimidad la transferencia extraparlamentaria y aislar los regímenes ilícitos hasta que se restablezca el orden constitucional. UN وفي هذا الصدد، لا بد من أن ترفض أفريقيا، والعالم بأسره رفضاً جماعيا انتقال السلطة غير الدستوري وعزل الأنظمة غير الشرعية إلى حين عودة النظام الدستوري.
    Aun en la universidad se necesitaban 50 rechazos por cada acierto, ¿recuerdas? Open Subtitles حتى أثناء الجامعة، تطلّب كلّ قبول 50 رفضاً.
    Si se niegan a rendirse... reanudaremos nuestro ataque. Open Subtitles فسوف يعتبر رفضاً للأوامر نحن سنشن هجوماً
    Al respecto, el Comité toma nota de los argumentos del Estado parte de que el autor se negó categóricamente a recibir una copia del auto de acusación en presencia de testigos. UN وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد أن صاحب البلاغ رفض رفضاً قاطعاً استلام نسخة من لائحة الاتهام بحضور شهود عاديين.
    12. En la práctica, los tribunales nacionales rechazan el derecho consuetudinario sami. UN ٢١- والقانون العرفي لجماعات السامي يواجه بحكم اﻷمر الواقع رفضاً في المحاكم الوطنية.
    Las recomendaciones relativas a África y a Asia eran, a su juicio, incorrectas, y su organización las rechazaba totalmente. UN واعتبر أن التوصيات المتعلقة بأفريقيا وآسيا خاطئة، وأن منظمته ترفضها رفضاً قاطعاً.
    Desde la segunda guerra mundial el hecho de que el subordinado haya actuado en cumplimiento de la orden de un gobierno o superior se ha rechazado constantemente como fundamento de exención de su responsabilidad por un crimen de derecho internacional. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية ظلت حجة تصرف المرؤوس بناء على أمر صادر من الحكومة أو الرئيس اﻷعلى تواجه رفضاً مستمراً في اتخاذها أساساً ﻹعفاء المرؤوس من مسؤوليته عن جريمة بمقتضى القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more