"رقابية مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisión independiente
        
    • supervisión independientes
        
    • reguladora independiente
        
    • independiente de vigilancia
        
    • de vigilancia independiente
        
    En algunos países, las solicitudes de examen se someten a algún órgano de supervisión independiente, de alto nivel e intersectorial. UN وفي بعض البلدان تقوم هيئة رقابية مستقلة رفيعة المستوى مشتركة بين القطاعات بالنظر في طلبات اعادة النظر .
    En muchos aspectos, la fuerza de policía existente es una organización jerárquica de carácter paramilitar sin responsabilidad ante la comunidad ni supervisión independiente. UN فجهاز الشرطة القائم هو في العديد من المناطق أشبه بمنظمة عسكرية في تسلسل هرمها القيادي لا يخضع للمساءلة أمام المجتمع أو أي جهة رقابية مستقلة.
    Establecimiento de un comité de supervisión independiente UN إنشاء لجنة رقابية مستقلة
    A la División de Servicios de Supervisión corresponde con carácter exclusivo la tarea de realizar, gestionar, o autoriza a otros a realizar o gestionar los servicios de supervisión independientes. UN وتتولى شعبة خدمات الرقابة وحدها أداء الخدمات الرقابية أو إدارتها أو الإذن لآخرين بأداء خدمات رقابية مستقلة وإدارتها.
    Ahora bien, si los criterios para la adjudicación son de índole más técnica, como suele suceder en el supuesto de un régimen liberal de adjudicación de licencias de servicios de telecomunicaciones o de generación de energía, muchos países suelen encomendar estas decisiones a una entidad reguladora independiente. UN أما اذا كانت معايير اسناد المشروع ذات طابع تقني أكثر ، كما هو الحال فيما يتعلق بنظام ترخيص ليبرالي بشأن خدمات توليد القوى الكهربائية أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ، فان بلدانا عديدة تسند القرار الى هيئة رقابية مستقلة .
    El Comité insta al Estado parte a que designe un mecanismo nacional independiente de vigilancia que se ajuste plenamente a los Principios de París y que garantice, con carácter prioritario, la plena participación de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan en el proceso de supervisión. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد آلية وطنية رقابية مستقلة تتفق اتفاقاً تاماً مع مبادئ باريس وتضمن، بوصف ذلك أولوية، مشاركة ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثّلهم مشاركةً كاملة في عملية الإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Establecimiento de una comisión de supervisión independiente UN إنشاء لجنة رقابية مستقلة
    Establecimiento de una comisión de supervisión independiente UN تشكيل لجنة رقابية مستقلة
    Establecimiento de un comité de supervisión independiente UN تشكيل لجنة رقابية مستقلة
    El organigrama del Ministerio del Interior incluye numerosas dependencias administrativas que se ocupan de supervisar el desempeño policial. En todas las direcciones y comisarías generales de policía pueden presentarse denuncias, como también en la Oficina del Inspector General, que se considera una instancia de supervisión independiente que responde directamente ante el Ministro del Interior. UN يتضمن هيكل وزارة الداخلية العديد من الوحدات الإدارية المعنية بمراقبة الأداء الشرطي وتلقي شكاوى الجمهور في جميع القيادات والإدارات العامة للشرطة بالإضافة إلى مكتب للمفتش العام والذي يعتبر جهة رقابية مستقلة تتبع وزير الداخلية مباشرة.
    Hemos creado una oficina para supervisar la seguridad y protección nucleares y radiológicas. Se trata de un organismo de supervisión independiente que, conforme a la legislación nacional en vigor, ejecutará su mandato con plena independencia, de conformidad con las normas del Organismo. UN وأنشأت ليبيا مكتباً للرقابة الإشعاعية والأمان النووي، أسندت إليه المهام والصلاحيات التي من شأنها أن تجعل منه مستقبلا هيئة رقابية مستقلة تمارس صلاحياتها باستقلالية تامة، وفقاً لمعايير الوكالة الدولية وفي ظل التشريعات الوطنية النافذة.
    Además, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades y las comisiones asesoras civiles locales realizan una supervisión independiente del programa de eliminación de armas químicas en los Estados Unidos y son elementos importantes para garantizar la destrucción segura del material de guerra química. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها وكذلك اللجان الاستشارية المدنية المحلية خدمات رقابية مستقلة لبرنامج الولايات المتحدة للتخلص من الأسلحة الكيميائية، إذ تعمل بمثابة عناصر هامة لكفالة التدمير الآمن للمواد الحربية الكيميائية.
    59. Varios oradores subrayaron que un factor determinante para garantizar la transparencia de los sistemas y procesos electorales era contar con un mecanismo de supervisión independiente. UN 59- وأكَّد عدَّة متكلمين أنَّ وجود آلية رقابية مستقلة يمثل عاملاً أساسيًّا لضمان المساءلة في النظام الانتخابي والعملية الانتخابية.
    De conformidad con el párrafo 164 c) de la resolución 60/1 de la Asamblea General, el Secretario General presenta en este documento propuestas detalladas acerca del establecimiento de un comité asesor de supervisión independiente. UN 10 - عملا بالفقرة 164 (ج) من قرار الجمعية العامة 60/1، يقدم الأمين العام هنا مقترحات مفصلة بشأن تأسيس لجنة استشارية رقابية مستقلة.
    b) Tome medidas apropiadas para poner fin a la tortura mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un órgano de supervisión independiente que realice inspecciones e investigaciones independientes en todos los lugares de detención de los presuntos comportamientos indebidos de los agentes de las fuerzas de seguridad. UN (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب، وذلك بوسائل منها إنشاء هيئة رقابية مستقلة لإخضاع جميع أماكن الاحتجاز لعمليات تفتيش وتحقيق مستقلة في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون؛
    También le preocupa la falta de un mecanismo de supervisión independiente del Fondo para las Minorías que haga el seguimiento de la ejecución de las actividades y de la asignación de fondos (art. 15). UN ويساورها القلق إزاء الافتقار إلى آلية رقابية مستقلة خاصة بصندوق الأقليات لمراقبة تنفيذ الأنشطة وتخصيص الأموال (المادة 15).
    La División de Servicios de Supervisión solamente realiza, gestiona o autoriza a otros a realizar o gestionar servicios de supervisión independientes. UN وتتولى شعبة خدمات الرقابة وحدها أداء الخدمات الرقابية أو إدارتها أو الإذن لآخرين بأداء خدمات رقابية مستقلة أو إدارتها.
    En el plano nacional, se debe procurar la transparencia, la observancia de los principios de la responsabilidad y del Estado de derecho, la reglamentación de los sistemas financieros y el establecimiento de órganos de supervisión independientes. UN فعلى المستوى الوطني ينبغي أن ترمي الوفود إلى تحقيق الشفافية والمساءلة والتنفيذ الفعال لسيادة القانون ووضع قواعد للنظم المالية وإنشاء هيئات رقابية مستقلة.
    Las informaciones dadas por los medios deberían ser controladas por órganos de supervisión independientes, a fin de garantizar el cumplimiento de las normas, y se deberían imponer sanciones en caso de incumplimiento. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائل الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    Ahora bien, si los criterios para la adjudicación son de índole más técnica, como suele suceder en el supuesto de un régimen liberal de adjudicación de licencias de servicios de telecomunicaciones o de generación de energía, muchos países suelen encomendar estas decisiones a una entidad reguladora independiente. UN أما اذا كانت معايير اسناد المشروع ذات طابع تقني أكثر ، كما هو الحال فيما يتعلق بنظام ترخيص متحرر بشأن خدمات توليد القوى الكهربائية أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ، فان بلدانا عديدة تسند القرار الى هيئة رقابية مستقلة .
    Asimismo, lo insta a que designe un mecanismo nacional independiente de vigilancia que se ajuste plenamente a los Principios de París y que garantice, con carácter prioritario, la plena participación de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan en el proceso de supervisión. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد آلية وطنية رقابية مستقلة تتفق اتفاقاً تاماً مع مبادئ باريس وتضمن، بوصف ذلك أولوية، مشاركة ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثّلهم مشاركةً كاملة في عملية الإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Además, se ha creado por ley una oficina del Ombudsman como órgano de vigilancia independiente para dar seguimiento a las denuncias de los ciudadanos contra las instituciones del Estado, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ، بموجب قانون، ديوان المظالم بوصفه هيئة رقابية مستقلة مكلفة بمتابعة شكاوى المواطنين على المؤسسات الحكومية، وذلك وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more