Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. | UN | ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار. |
Durante su visita, el grupo utilizó una cámara digital, grabadoras y un telémetro. | UN | استخدمت المجموعة خلال الزيارة كاميرا رقمية وأجهزة تسجيل وجهاز قياس الأبعاد. |
Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. | UN | والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة. |
Examen de modelos batimétricos digitales bidimensionales y tridimensionales y estimación de errores. | UN | وتستعرض نماذج رقمية ثنائية وثلاثية الأبعاد لقياس الأعماق وتقديرات أخطائها. |
Se proporcionaron computadoras, cámaras digitales y equipos de sistemas de posicionamiento mundial (GPS). | UN | وتم توفير أجهزة الكمبيوتر وأجهزة تصوير رقمية ونظم تحديد المواقع العالمية. |
No, pero el nivel de radiación magnética... sugiera la presencia de videos digitales. | Open Subtitles | لا ، و لكن مستوى الإشعاع المغناطيسي يشير لوجود أشرطة رقمية |
Según este dispositivo, el signatario firma manualmente, utilizando un bolígrafo especial, en una pantalla de computadora o en un tablero digital. | UN | وفي هذه الأداة، يخطّ الموقِّع توقعيه يدويا إما على شاشة حاسوبية وإما على لوحة رقمية مستخدما قلما خاصا. |
El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. | UN | وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. |
A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية. |
La Iniciativa ofrece al Gobierno datos y estadísticas, en forma digital, que se publican en el Internet, de acceso público. | UN | وتعمل هذه المبادرة على نشر بيانات الحكومة وإحصاءاتها في صيغة رقمية على شبكة الإنترنت لتكون متاحة للجميع. |
El Centro dispone de una biblioteca digital en la que pueden consultarse numerosas obras especializadas. | UN | كما يوجد بالمركز مكتبة رقمية تحتوي على العديد من المصادر الخاصة بذلك المجال. |
Esta es una reconstrucción digital de como era antes, y esto es mientras lo destruían. | TED | هذه صورة رقمية لإعادة بنائها من قبل، وهذه هي في الواقع خلال التدمير. |
Contruí una mariquita digital y traté de aprender de una mariquita real, sólo para hacer una cosa: buscar comida. | TED | قمت ببناء خنفسةٍ رقمية وحاولت التعلُم من خنفساءٍ حقيقية، فقط لأفعل شيئاً واحداً: البحث عن الطعام. |
¿Así que estas dos chicas han disparado a un hombre a sangre fría y no han dejado nada más que callejones sin salida digitales? | Open Subtitles | أذن هاتين الفتاتين قاموا بأطلاق النار على رجل بدم بارد و لم يتركوا خلفهم شيئاً فقط نهاية ميتة رقمية ؟ |
Otras máquinas digitales de procesamiento automático de datos, presentadas en forma de sistemas | UN | مكنات أوتوماتية رقمية أخرى لتجهيز البيانات، معروضة في شكل أنظمة |
Grabadoras magnetofónicas digitales de tipo audio con un aparato reproductor del sonido | UN | مسجلات صوتية رقمية تستعمل فيها اﻷشرطة الممغنطة وتتضمن أجهزة لاستعادة الصوت |
También es posible insertar imágenes digitales de una persona en un vídeo en que no haya aparecido. | UN | ويمكن أيضا إدراج صور رقمية لشخص في شريط فيديو لم يصور فيه الشخص أصلا. |
Pantech y Motorola planean colaborar en el desarrollo de teléfonos celulares digitales de acceso múltiple por división de código (AMDC). | UN | وتعتزم شركتا بانتك وموتورولا العمل معاً على تطوير أجهزة هاتف خلوية رقمية ذات إمكانية وصول متعددة. |
Cámaras digitales para la policía militar de las Naciones Unidas | UN | آلات تصوير رقمية للشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة |
Es más para una grilla donde asigno valores numéricos para determinar quien recibe aumentos, vacaciones, y mi respeto. | Open Subtitles | انها اشبه بقائمة حيث اعين قيما رقمية لأحدد من يحصل على علاوات و وقت إجازة |
La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية. |
Mauritania se sirvió de proyecciones y de simulaciones numéricas en su evaluación. | UN | أما موريتانيا فقد استخدمت في التقييم إسقاطات وعمليات محاكاة رقمية. |
Las respuestas en sí mismas no pueden asociarse con ningún valor numérico ni significado concreto. | UN | ولا يمكن ربط الردود ذاتها بأي قيمة رقمية محددة أو بمعنى محدد. |
10. Documentos digitalizados añadidos al Sistema del Disco Óptico | UN | وثائق رقمية أضيفت إلى نظام اﻷقراص الضوئية |
Tampoco existen datos de fuentes públicas o privadas que proporcionen indicadores cuantitativos sobre el número de consejeros en psicología y educación del sector privado. | UN | كما أن الإحصاءات الرسمية والإدارات الخاصة لا تؤمن مؤشرات رقمية حول أعداد المرشدين النفسيين والتربويين في القطاع الخاص. |
Lamentablemente, también los progresos tecnológicos logrados en materia de informática y de comunicaciones, que celebramos, han cavado una brecha digital que margina a los países pobres. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقدم التكنولوجي الذي تحقق في مجال علم الحواسيب والاتصالات، الأمر الذي نرحب به، أدى أيضا مع الأسف إلى نشوء فجوة رقمية زادت من تهميش البلدان الفقيرة. |
digitalización y elaboración de microfichas de casos de investigación para que sirvan de referencia en varios lugares de destino | UN | تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل |
En una clínica de Luxemburgo se ha instalado una mesa digitalizada para realizar microbiopsias de mama por esterotaxia. | UN | أقيمت مائدة رقمية مخصصة للفحص الدقيق للثدي بالانحياز المجسم في عيادة في لكسمبرغ. |
Los archivos internos del Instituto correspondientes a 2004 se han digitalizado para facilitar el resguardo, el almacenamiento y el intercambio de la información. | UN | وتم تحويل المحفوظات الداخلية للمعهد إلى رقمية لتيسير الدعم الداخلي للمعلومات، وتخزينها وتبادلها. |
Es importante un enlace con la Internet; en su lugar, se podría utilizar un grabador de discos polivalentes digitales (DVD) de buena calidad. | UN | ويهم وجود وصلة إنترنت، أو خلاف ذلك يمكن استخدام ناسخ أقراص فيديو رقمية جيد النوعية. |
Es una grabadora digital, señor, pero no hay nada en ella. | Open Subtitles | إنها مسجلة رقمية يا سيدي لكنها خاوية لا يوجد شئ بها |
Ayer la pillé en el puesto de edición digitalizando viejas cintas de VHS. | Open Subtitles | يوم أمس أمسكتها في قسم التحرير تحول الشرائط التصويرية إلى رقمية |