"ركز على" - Translation from Arabic to Spanish

    • se centró en
        
    • Concéntrate en
        
    • centrada en
        
    • se centra en
        
    • se centraba en
        
    • céntrate en
        
    • se concentró en
        
    • se ha centrado en
        
    • se había centrado en
        
    • centró en la
        
    • hizo hincapié en
        
    • Concentrate en
        
    • centrado en la
        
    • dedicada a
        
    • especial atención a
        
    Subrayando que se estaba agotando el tiempo en Libia, el Representante Especial se centró en la evolución del diálogo político. UN ومع تشديد الممثل الخاص على أن الوقت بدأ ينفد أمام ليبيا، ركز على التطورات المتصلة بالحوار السياسي.
    se centró en el perfeccionamiento de la calidad profesional mediante la mejora de las comunicaciones horizontales. UN ولقد ركز على تحسين النوعية عن طريق تحسين الاتصالات اﻷفقية.
    Hazme un favor, Concéntrate en la misión y evita que nos maten. Open Subtitles لذا اعمل لي معروفاً ركز على المهمة حتى لا نُقتَل
    Se aprobó una declaración conjunta centrada en dos cuestiones de interés, a saber, atentados contra periodistas y una ley contra la difamación. UN واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير.
    Agradece al PNUD la asistencia que brindó a su Gobierno en la preparación del quinto programa para Bahrein, que se centra en el desarrollo de los recursos humanos, la protección del medio ambiente y la diversificación y gestión de los recursos económicos. UN وشكر البرنامج على ما قدمه لحكومته من مساعدة في إعداد برنامج البحرين القطري الخامس، الذي ركز على تنمية الموارد البشرية، وحماية البيئة، والتنويع، وإدارة الموارد الاقتصادية.
    Más bien se centraba en tres cuestiones relacionadas con los conflictos armados. UN وبدلا من ذلك، فقد ركز على ثلاث مسائل تتصل بالصراعات المسلحة.
    ¡¡Todavía quedan cinco personas vivas aquí, céntrate en eso! Open Subtitles هنالك خمسة أشخاص في هذه الغرفة ما زالوا أحياء ركز على ذلك
    También se centró en velar por que el diseño de programas se oriente a obtener resultados y posibilite la evaluación de los efectos. UN كما ركز على أن يتوجه تصميم البرامج إلى تحقيق النتائج، ويتيح تقييم الآثار الناتجة عن تلك البرامج.
    En 2002, la CESPAO participó en una reunión sobre la elaboración de las estadísticas nacionales que se centró en la cuestión del SCN93. UN وفي عام 2002، شاركت اللجنة في اجتماع حول وضع الإحصاءات الوطنية، ركز على نظام الحسابات الوطنية لسنة 1993.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    La presentación, que siguió a un breve vídeo, se centró en las actividades de la fase de socorro inmediato. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    La reunión se centró en la globalización de la I + D a través de las ETN y sus consecuencias para los países en desarrollo. UN وقال إن الاجتماع ركز على عولمة أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية وآثارها على البلدان النامية.
    Aunque el informe anterior se centró en el uso de ese tipo de software en las secretarías, el segundo informe examina los efectos positivos para el desarrollo que puede tener la utilización del software de código abierto. UN وإذا كان أول التقرير الأسبق قد ركز على استخدام تلك البرامجيات في الأمانات فإن التقرير الثاني يبحث في كيفية أن يكون لحركة مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة تأثير إيجابي على الجهود الإنمائية.
    Joder, Tyrone, Concéntrate en el volante. Open Subtitles لو سمحت، تيرون، فقط ركز على عجلة القيادة.
    Busca un punto en esa maldita pared y Concéntrate en él. Open Subtitles , إعثر على مكان في ذلك الجدار . و ركز على موضعك
    Su seminario anual entre generaciones, celebrado en la primavera, reunió a participantes del Canadá y los Estados Unidos para una conferencia de tres días de duración centrada en las Naciones Unidas. UN وجمعت الحلقة الدراسية المشتركة بين الأجيال التي تعقدها الرابطة في ربيع كل عام بين مشاركين كنديين وأمريكيين في مؤتمر ركز على الأمم المتحدة لمدة ثلاثة أيام.
    Acoge también con satisfacción el Informe sobre el desarrollo humano de 1995, que se centra en la mujer y el desarrollo, y constituyó una base valiosa para la preparación de la Conferencia de Beijing. UN ورحبت أيضا بالتقرير الشامل، تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥، الذي ركز على مسألة المرأة في التنمية وقدم مساهمة قيمة الى مؤتمر بيجين.
    Más bien se centraba en tres cuestiones relacionadas con los conflictos armados. UN وبدلا من ذلك، فقد ركز على ثلاث مسائل تتصل بالصراعات المسلحة.
    Pero si no se te queda, sigue adelante, céntrate en algo en lo que seas bueno. Open Subtitles ولكن اذا لم تناسبك انتقل, ركز على شئ أنت جيد فيه
    Como gobernador de un estado, se concentró en el desarrollo sociopolítico del estado, prestando especial atención a los sectores de la educación y la salud. UN وبصفته حاكم الولاية، ركز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعي التعليم والصحة.
    A fin de ejemplificar los ideales de Sudáfrica en relación con el adelanto de la mujer, el informe se ha centrado en los avances alcanzados desde 1994. UN وحتى يوضح التقرير مُثُل جنوب أفريقيا فيما يتعلق بنهوض المرأة، فإنه ركز على التقدم المحرز منذ عام 1994.
    El trabajo del UNICEF se había centrado en dos ámbitos: la labor mundial de promoción y la participación en importantes acontecimientos internacionales. UN وقالت إن هذا المجلس ركز على مجالين: الدعوة العالمية والمشاركة في المناسبات الدولية الهامة.
    Se hizo hincapié en las vinculaciones e interacciones entre las estrategias de comercio electrónico y otros aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما ركز على الروابط والتفاعلات بين استراتيجيات التجارة الإلكترونية والجوانب الأخرى للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Ahora solo Concentrate en el beep y pega con toda tu fuerza y manten tu oido en la pelota. Open Subtitles ركز على صوت الصفاره و اضرب بأقصى ما استطعت و انصت للكره , حسنا ؟
    Contribuyó también a un informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer centrado en la situación europea. UN وأسهمت المنظمة في تقرير للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ركز على الحالة في أوروبا.
    La serie de sesiones sobre coordinación había estado dedicada a reforzar el funcionamiento del Consejo, aprovechando sus logros recientes para ayudarlo a cumplir la función que le confería la Carta, reiterada en la Declaración del Milenio. UN 357 - وذكر أن الجزء المتعلق بالتنسيق ركز على زيادة تعزيز المجلس، استناداً إلى ما حققه مؤخراً من منجزات، لمساعدته على النهوض بدوره الذي حدده الميثاق كما ورد في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more