"ركناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un pilar
        
    • un componente
        
    • es uno
        
    • un elemento
        
    • pilares
        
    • una pieza
        
    • pilar de
        
    • piedras angulares
        
    • una piedra angular
        
    El comercio de servicios se había convertido en un pilar económico importante para muchos países en desarrollo, en particular las economías pequeñas, y representaba un 65% del PIB de Mauricio. UN وقد غدت تجارة الخدمات ركناً اقتصادياً هاماً للعديد من البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الصغيرة، إذ إنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس.
    Este Tratado será un pilar fundamental para la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وستكون هذه المعاهدة ركناً أساسياً للقضاء التام على الترسانات النووية.
    152. El desarrollo forestal es un componente fundamental de todos los programas del uso de la tierra. UN 152- تشكل تنمية الغابات ركناً أساسياً في جميع برامج استخدام الأراضي.
    El aumento de la resiliencia de las ciudades es uno de los elementos centrales de la adaptación al cambio climático. UN وتمثل زيادة القدرة على التكيف في المدن ركناً أساسياً للتكيف مع تغير المناخ.
    63. La Comisión Preparatoria añadió un elemento contextual en su definición del crimen. UN 63- وأضافت اللجنة التحضيرية ركناً من الأركان القرينية عندما عرفت الجريمة.
    En ese sentido, el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional ha asumido la lucha contra la pobreza como uno de los pilares fundamentales de la política nacional. UN وقد جعلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من تخفيف وطأة الفقر ركناً من أركان السياسة الوطنية.
    87. El sistema multilateral de comercio seguía siendo una pieza fundamental de la gobernanza económica mundial. UN 87 - وأُشيرَ إلى أن النظام التجاري المتعدد الإطراف لا يزال ركناً أساسياً في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    35. El acceso a la justicia y a una solución judicial pronta y adecuada constituye un pilar fundamental del Estado de Derecho. UN يشكل الوصول إلى العدالة والحق في تسوية قضائية سريعة وملائمة ركناً أساسياً من أركان سيادة القانون.
    La Corte Penal Internacional es un pilar importante en el fortalecimiento de la justicia internacional, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la garantía de la supremacía del estado de derecho. UN فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون.
    La protección y los progresos en relación con los derechos de la mujer han sido y siguen siendo un pilar clave de la política exterior del Canadá. UN إن حماية حقوق المرأة والنهوض بها كانا وسيظلان ركناً رئيسياً لسياسة كندا الخارجية.
    Me complace presentar esa propuesta, que constituye un pilar fundamental de mi programa de reforma. UN ويسرني أن أعرض المقترح المطلوب الذي يمثل ركناً أساسياً من خطة الإصلاح التي أتبناها.
    26. Además de elemento vital de la cultura palestina, el cultivo del olivo es un pilar de la economía palestina. UN 26- تُعتبر زراعة الزيتون، إلى جانب كونها عنصراً حيوياً من الثقافة الفلسطينية، ركناً من أركان الاقتصاد الفلسطيني.
    Se explicó que el Comité era un órgano provisional que daría paso a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, creada de conformidad con los Principios de París, y que se consideraba un componente fundamental del plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos. UN وأُوضح أن لجنة حقوق الإنسان هي هيئة مؤقتة سوف تصبح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، والتي يُنظر إليها بوصفها ركناً أساسياً من أركان خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Una de las partes más importantes de la Declaración y Programa de Acción de Durban son las estrategias formuladas para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia para lograr con ello una igualdad plena y efectiva. Esas estrategias deberían ser un componente fundamental del programa internacional para promover la armonía social y hacer frente a las causas de la inseguridad. UN ومن بين أهم أجزاء إعلان وبرنامج عمل ديربان الجزء المتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة الكاملة والفعلية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي ينبغي أن تكون ركناً أساسياً في برنامج العمل الدولي لتعزيز التناسق الاجتماعي والتصدي لأسباب عدم الأمان.
    64. Las actividades de educación y formación constituyen un componente esencial de la labor de la OIT respecto de la cuestión del trabajo digno, pues el desarrollo de las aptitudes profesionales es un elemento fundamental para la promoción del empleo productivo. UN 64 - واختتم قائلاً إن التعليم والتدريب يعتبران ركناً أساسياً في برنامج العمل الوافي الذي أعدته منظمة العمل الدولية، نظراً لأن تطوير المهارات هو عنصر أساسي في تعزيز العمالة المنتِجَة.
    74. La libertad es uno de los pilares sobre los que descansa la democracia india y como tal se consagra en el preámbulo de la Constitución de la India. UN ٤٧- تمثل الحرية ركناً من أركان النظام الديمقراطي الهندي، وهي مكرسة في ديباجة الدستور الهندي نفسه.
    44. El sistema penitenciario es uno de los pilares de la administración de justicia penal en Mozambique. UN 44- يشكل نظام السجون ركناً من أركان إدارة العدالة الجنائية في موزامبيق.
    La concertación de un tratado sobre el material fisible será un elemento esencial para la completa eliminación de las armas nucleares. UN وسيكون إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ركناً أساسياً للقضاء التام على الأسلحة النووية.
    La responsabilidad compartida de deudores y acreedores para evitar o resolver las situaciones de endeudamiento insostenible es también un elemento central del Consenso de Monterrey. UN ويُشكّل تقاسم المسؤولية بين المدينين والدائنين لتجنب ومعالجة حالات عدم القدرة على تحمل الديون ركناً أساسياً أيضاً في توافق آراء مونتيري.
    212. Al ser uno de los tres pilares de la UNCTAD, la cooperación técnica debe estar plenamente integrada con los otros dos. UN 212- إن التعاون التقني، بوصفه ركناً من أركان عمل الأونكتاد الثلاثة، ينبغي أن يكون مندمجاً كلياً مع الركنين الآخرين.
    87. El sistema multilateral de comercio seguía siendo una pieza fundamental de la gobernanza económica mundial. UN 87- وأُشيرَ إلى أن النظام التجاري المتعدد الإطراف لا يزال ركناً أساسياً في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Para la India, el compromiso con la causa palestina fue una de las piedras angulares de nuestra política exterior incluso antes de nuestra propia independencia. UN كان التزام الهند بالقضية الفلسطينية ركناً أساسيا في سياستنا الخارجية حتى قبل استقلالنا ذاته.
    La protección de la confidencialidad sobre el estado serológico también se consideraba una piedra angular de las estrategias nacionales. UN كما ذُكرت حماية السرية فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس بوصفها ركناً أساسياً من أركان الاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more