"ركنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos pilares
        
    • dos elementos
        
    • retiró dos
        
    El Estatuto de Roma estableció un sistema de justicia penal internacional compuesto de dos pilares. UN وأنشأ نظام روما الأساسي نظاماً للعدالة الجنائية الدولية يشمل ركنين.
    Los dos pilares de la Ley son el asesoramiento y la asistencia financiera. UN ويقوم القانون على ركنين هما إسداء المشورة وتقديم المساعدة المالية.
    La estructura básica del Mecanismo Financiero y Tecnológico de la Convención constará de dos pilares, uno relativo a la adaptación y otro a la mitigación. UN وتتألف البنية الأساسية لآلية التمويل والتكنولوجيا بموجب الاتفاقية من ركنين أحدهما يتعلق بالتكيف والآخر يتعلق بالتخفيف.
    Los autores afirman que dos elementos esenciales del delito no concurrían en su caso: calidad de servidor público y aprovechamiento. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن ركنين أساسيين من أركان ذلك الفعل ليسا موجودين في حالتهم وهما: وضع الموظف العام والكسب.
    Es una fundación benéfica independiente que fue creada en 1992 y basa sus actividades en dos elementos fundamentales: los conocimientos y la acción. UN ويؤسس المعهد أنشطته على ركنين أساسيين هما: المعرفة والعمل.
    En la causa de Smart c. Jamaica el abogado defensor del demandante retiró dos de los motivos de la apelación, pero no todos como en la presente causa. UN وفي قضية سمارت ضد جامايكا، أسقط المحامي في مرافعته أمام محكمة الاستئناف ركنين من أركان الدعوى لا جميعها مثلما هي الحال في القضية قيد النظر.
    El programa descansa sobre dos pilares integrados: i) el análisis, y ii) el asesoramiento. UN يرتكز هذا البرنامج على ركنين متكاملين، هما: `1` الركن التحليلي، و`2` الركن الاستشاري.
    La nomenclatura de las mencionadas disposiciones penales hace que surjan nuevos delitos que se añaden a los ya existentes, construyendo así una verdadera estructura de la política penal que se apoya en dos pilares fundamentales: la prevención de los delitos y, en los casos en que ésta falle, su castigo. UN وتتضمن مدونة الأحكام الجنائية المذكورة جرائم جديدة تنضاف إلى الجرائم القائمة سلفا، مما يجعلها تشكل بنيانا حقيقيا للسياسة الجنائية يرتكز على ركنين أساسيين هما منع ارتكاب المخالفات وقمعها عند الاقتضاء.
    El Protocolo Facultativo crea un sistema de dos pilares encaminado a prevenir la tortura y otras formas de malos tratos en todos los lugares de detención, puesto que las visitas periódicas las llevan a cabo organismos tanto internacionales como nacionales. UN وينشئ البروتوكول الاختياري نظاماً من ركنين يهدف إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في جميع أماكن الاحتجاز، وذلك بتنظيم زيارات منتظمة تقوم بها الهيئات الدولية والوطنية.
    La labor de Misereor se centra en dos pilares principales: ayudar a quienes lo necesitan a vivir con dignidad y atacar las causas estructurales de la pobreza y las violaciones de los derechos humanos. UN وتقوم أعمال المنظمة على ركنين أساسيين: أولهما، معاونة أولئك الذين يتوقون لعيش كريم، وثانيهما، التصدي للأسباب الهيكلية للفقر وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La armonía dentro de las ciudades no sólo se basa en la prosperidad y en sus beneficios concomitantes, sino también en dos pilares que hacen posible la armonía: equidad y sostenibilidad. UN والاتساق داخل المدن يتوقف لا على الرخاء وما يصاحبه من فوائد وحسب ولكنه يتوقف أيضاً على ركنين أساسيين يجعلان الاتساق أمراً ممكناً: الإنصاف والاستدامة.
    La estrategia se centra en dos pilares fundamentales: el desarrollo de la capacidad institucional y la gobernanza económica, y la rehabilitación y el desarrollo de la infraestructura socioeconómica de la República Centroafricana. UN وتركز الاستراتيجية على ركنين أساسيين هما: تطوير القدرة المؤسسية والإدراة الاقتصادية، وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية وتطويرها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nuestra estrategia de desarrollo se fundamenta en dos pilares: el primero es profundizar la inserción de nuestra economía en el contexto internacional; el segundo es fortalecer nuestras capacidades humanas y productivas. UN إن استيراتيجيتنا الإنمائية تستند إلى ركنين. الأول، توسيع نطاق مشاركة اقتصادنا في السياق الدولي؛ والثاني، تعزيز قدراتنا البشرية والإنتاجية.
    8. Los programas de reforma de los nuevos Estados independientes se basan principalmente en dos pilares igualmente importantes, es decir, la privatización de las antiguas compañías navieras de propiedad estatal y la liberalización del acceso a los mercados del transporte marítimo. UN ٨- إن برامج اصلاحات الدول المستقلة حديثاً تستند الى حد كبير الى ركنين يتسمان بنفس القدر من اﻷهمية، ألا وهما خصخصة شركات النقل البحري المملوكة للدولة سابقاً وتحرير فرص الوصول الى أسواق النقل البحري.
    271. En Italia el sistema de capacitación de técnicos especializados se ha basado tradicionalmente en dos pilares: la enseñanza secundaria de orientación técnica y la capacitación profesional dependiente de las regiones. UN 271- إن نظام تدريب الأخصائيين التقنيين في إيطاليا يقوم عادة على ركنين اثنين: المدارس الثانوية المتخصصة في التعليم التقني والتدريب المهني الذي تشرف عليه الأقاليم.
    Además del componente militar un componente de apoyo, una división de seguridad y la Oficina del Representante Especial del Secretario General, recomiendo que la Misión comprenda dos pilares bajo la dirección general del Representante Especial, a saber, un pilar de asuntos humanitarios y de desarrollo y un pilar de asuntos UN وإضافة إلى العنصر العسكري، وعنصر الدعم، وشعبة الأمن، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام، أوصي بأن تتكون البعثة من ركنين تحت القيادة العامة للممثل الخاص للأمين العام تشمل ركنا للشؤون الإنسانية والتنمية، وركنا للشؤون المدنية.
    La crisis financiera mundial y sus repercusiones en la economía real han sacudido dos pilares del proceso de globalización, el comercio internacional y las corrientes de inversión directa extranjera, lo que acarreará graves consecuencias para los países en desarrollo. UN 31 - فالأزمة المالية العالمية وآثارها في الاقتصاد الفعلي قد أصابت ركنين من أركان عملية العولمة، هما التجارة الدولية وتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، مما سيكون له آثار شديدة على البلدان النامية.
    Además de la problemática cuestión del asesinato, no parece haber polémica en cuanto a que los actos pérfidos están constituidos por dos elementos. En primer lugar, el acto debe ser objetivamente de naturaleza tal que permita ganarse o por lo menos despertar la confianza del adversario. UN وباستثناء مجال الاغتيالات الذي يطرح إشكالية، يبدو أن لا أحد يجادل في أن أفعال الغدر تتكون من ركنين: أولهما أن يكون الفعل ذا طبيعة تؤدي إلى استثارة ثقة الخصم أو حمله على ذلك على الأقل.
    Sin embargo, otros dos elementos constitutivos de genocidio exigen un análisis más a fondo, a saber, si los grupos objeto de esos actos pueden equipararse con uno de los grupos protegidos por el derecho internacional y, en la afirmativa, si los crímenes fueron perpetrados con la intención de cometer genocidio. UN غير أن ركنين تأسيسيين آخرين للإبادة الجماعية يحتاجان إلى مزيد من التحليل المتعمق وهما: ما إذا كانت الجماعات المستهدفة ترقى إلى مصاف واحدة من الجماعات المشمولة بحماية القانون الدولي، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كانت الجرائم قد ارتكبت بقصد الإبادة الجماعية.
    En cualquier caso, la división en dos elementos diferenciados que se desprende de la redacción del Estatuto " constituye una herramienta extremadamente útil para `descubrir ' normas consuetudinarias " . UN وعلى أية حال، فإن التقسيم الذي قررته صيغة النظام الأساسي إلى ركنين متميزين " يشكل أداة مفيدة للغاية ' لاكتشاف` القواعد العرفية " ().
    En la causa de Smart c. Jamaica el abogado defensor del demandante retiró dos de los motivos de la apelación, pero no todos como en la presente causa. UN وفي قضية سمارت ضد جامايكا، أسقط المحامي في مرافعته أمام محكمة الاستئناف ركنين من أركان الدعوى لا جميعها مثلما هي الحال في القضية قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more