Hay acuerdos modelo que requieren que las partes adopten un símbolo o código electrónico como medida de autenticación. | UN | وثمة اتفاقات نموذجية تستلزم من اﻷطراف أن تعتمد رمزاً الكترونياً أو شفرة الكترونية كإجراء لﻹثبات. |
Quizá como símbolo de su resistencia a acompañarme en forma práctica. Sea franco conmigo. | Open Subtitles | رمزاً لعدمِ رغبتكَ في موافقتي في الأخلاقيّاتِ الأرضيّةٍ ربّما؟ كن صريحاً معي |
Bueno, el código identifica un número de lugares, incluyendo esta isla, con un símbolo dorado. | Open Subtitles | حسناً، الشيفرة أوضحت عدد من المواقع من ظمنها هذه الجزيرة مع رمزاً للذهب |
- Parece que ellos tienen un código secreto. | Open Subtitles | يبدو بأن الرسالة تشكل رمزاً سريا للحب بينهما |
La cabeza expuesta de ese idiota, será el símbolo de la masacre que causó. | Open Subtitles | عندما نلوح برأس ذلك الوغد، سيصبح رمزاً لحمام الدم الذي تسبب به، |
Fue un ataque singular, dirigido a un símbolo de lealtad de un jefe importante. | Open Subtitles | كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز. |
Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. | UN | وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء. |
Cartagena de Indias será un símbolo de la fuerza, unidad y autonomía del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | إن كرتاخينا ده إندياس ستكون رمزاً لقوة حركة عدم الانحياز ووحدتها واستقلاليتها. |
La construcción de este muro ha dañado la imagen de la República Checa, aunque si bien tuvo por objeto solucionar una controversia entre vecinos, se transformó en un símbolo de intolerancia racial. | UN | وقال إنه رغم أن غاية الذين بنوه كانت حلﱠ نزاع بين فئتين من المواطنين، أصبح الجدار بالتدريج رمزاً للتعصب العنصري. |
De lo contrario, las cárceles seguirán siendo un símbolo notorio de abusos y un obstáculo para la reconciliación. | UN | وإلا ستبقى هذه السجون رمزاً ماثلاً للإساءات وعائقاً أمام المصالحة. |
La mujer es más un símbolo del honor y un bien perteneciente a los hombres de su familia que un ser humano propiamente dicho. | UN | وهكذا تُعتبر المرأة رمزاً للشرف وسلعة مملوكة لرجال أسرتها أكثر منها إنساناً بحصر المعنى. |
Para otros, hasta un símbolo de poder. | UN | بل أن هذا يكون فيما يتعلق بآخرين رمزاً للقوة. |
Agrega que el título es un símbolo por el que incluso se pagan impuestos y que por otra parte suscita numerosos litigios en tribunales. | UN | واللقب بالإضافة إلى ذلك يعتبر، رمزاً تسدد عنه ضرائب ويحمل على رفع دعاوى عديدة أمام المحاكم. |
Por cuatro decenios, Yasser Arafat fue símbolo, encarnación y portador de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. | UN | لقد كان ياسر عرفات طيلة أربعة عقود رمزاً لآمال الشعب الفلسطيني المشروعة وتجسيداً لها وتعبيراً عنها. |
Los relatos de víctimas procedentes de muy diversos lugares de todo el mundo han permitido comprender mejor que la violación se ha convertido en un símbolo poderoso de dominación y en un instrumento de terror. | UN | وقد أدت روايات الضحايا في شتى أنحاء العالم إلى فهم أعمق لكون الاغتصاب غَدَا رمزاً قوياً للهيمنة ووسيلة للإرهاب. |
Ahora, es esto un código, o significa lo que dice? | Open Subtitles | الآن، هل هذا رمزاً أم أنه يعني معناه الواضح فحسب؟ |
No creo que sea un código rojo. ¿Hay un código rosa? | Open Subtitles | متأكدة بأن ذلك رمزاً أحمراً هل هناك رمزاً وردي ؟ |
Quiero decir, es sorprendente para un artista --para un arquitecto-- convertirse en un ícono, en una leyenda en su propio tiempo. | TED | أعني مذهلة كفنان.. كمهندس معماري.. فقد أصبحت رمزاً وأسطورة زمانك |
Si podemos reparar este sistema, se convertirá en un icono de la restauración de pantanos en todo el mundo. | TED | لأنه إذا تمكنا من سدّ الثغرة الموجودة في النظام البيئي، سيكون هذا رمزاً لإعادة تأهيل الأرض الرطبة في كل أنحاء العالم. |
El Comité también decidió atribuir una signatura de documento de las Naciones Unidas a todas las respuestas de los Estados partes al seguimiento y colocarlas también en su sitio web. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تسند رمزاً من رموز وثائق الأمم المتحدة إلى جميع ردود الدول الأطراف على إجراء المتابعة ونشرها على موقعها الشبكي. |
Haciendo hincapié en la función dominante desempeñada por las mezquitas como símbolos de unidad y fraternidad en el mundo islámico, | UN | وإذ يؤكد الدور البارز الذي ظلت تنهض به المساجد باعتبارها رمزاً للوحدة والأخوة في العالم الإسلامي؛ |
Quizá "tres orificios" sea la clave para "tres escondites". | Open Subtitles | ربما كانت الطرق الـ 3 رمزاً سرياً لـ 3 مخابئ |
¿No? Cuando alguien se convierte en un símbolo, gana poder simbólico a costa de perder su poder de independencia. | Open Subtitles | عندما يصبح الشخص رمزاً يحصل على قوة رمزية |
El caracol podría simbolizar la muerte inexorable, capaz de doblegar al más fuerte de los caballeros. | TED | قد يكون الحلزون رمزاً لحتمية الموت، الذي يهزم حتى أقوى الفرسان. |
a) Código de identificación de las Partes. Identificará a la Parte en cuyo registro se mantenga la cuenta y utilizará el código de dos letras establecido y mantenido por la Organización Internacional de Normalización (ISO) (ISO 3166); | UN | (أ) رمز تحديد هوية الطرف - يحدد هذا الرمز هوية الطرف الذي يحفظ الحساب في سجله ويستخدم رمزاً مؤلفاً من حرفين (ISO 3166) تعينه وتحفظه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي؛ |
Te voy a golpear tan fuerte que vas a la tierra en otro código postal! | Open Subtitles | سأبرجك ضرباً إلى أن تصبح رمزاً بريدياً لإحدى المُدن |