"رموزها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus símbolos
        
    • sus emblemas
        
    • código
        
    • códigos
        
    • los símbolos
        
    • símbolos religiosos
        
    • símbolos del
        
    Hemos sugerido que se examine y adopte un acuerdo con disposiciones jurídicas para prohibir la difamación de las religiones y sus símbolos sagrados. UN وقد اقترحنا مناقشة واعتماد اتفاق ذي أحكام قانونية لمنع إشانة سمعة الأديان أو رموزها المقدسة.
    En ningún caso debería considerarse como delito la crítica de la nación, sus símbolos, el gobierno, sus miembros y su actuación. UN ولا يجوز، في أي ظرف من الظروف، اعتبار انتقاد الأمة أو رموزها والحكومة وأعضائها وأعمالهم جريمة.
    El Consejo de Ministros aprobó la Ley de prohibición de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y el uso de sus símbolos. UN اعتمد مجلس الوزراء القانون المعني بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها.
    Tomó nota de la ley que prohibiría las organizaciones fascistas y la utilización de sus emblemas, y de las dificultades para proteger los derechos del niño y para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre la adopción. UN وأشارت إلى القانون الذي يحظر المنظمات الفاشية واستخدام رموزها. ولاحظت العقبات التي تعترض سبيل حماية حقوق الطفل والصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل بشأن تبني الأطفال.
    Hay una teoría de que esto se relaciona con un código que usted descifró, un trabajo de criptología que es inútil mientras usted esté vivo Open Subtitles هناك نظرية تقول أن هذا له علاقة ببعض الأكواد التى حللت رموزها بعض التشفيرات التى لا معنى لها مع وجودك حيا
    Estaba hablando de negocios y los negocios tienen sus códigos, su lenguaje. Open Subtitles أنا أتحدث عن الأعمال, حسناً؟ الأعمال لها رموزها,لغتها الخاصه إنها في الغالب لغة الجسد
    2. los símbolos del Estado unificado son establecidos por su Parlamento y deberán ser aprobados por el Consejo Supremo de Estado. UN ٢ - يحدد برلمان الدولة الاتحادية رموزها كدولة وتخضع هذه الرموز لموافقة مجلس الدولة اﻷعلى عليها.
    También es esencial que promulguemos leyes internacionales que exijan el respeto de las religiones y que tipifiquen como delito los ataques contra símbolos religiosos. UN كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Hollywood tiene sus símbolos sexuales, y el valle tiene sus simbolos sexuales. TED لدى هوليوود رموزها الجنسية، ولدى الوادي رموزه الجنسية.
    El Stargate era considerado un portal sagrado y sus símbolos, iconos religiosos. Open Subtitles اعتُبِرَت بوابة النجوم بوابة مقدسة واعتُبِرَت رموزها أيقوناتٍ دينية
    Reconoce y garantiza el derecho de dichas minorías nacionales a preservar, desarrollar y expresar sus características étnicas, culturales, lingüísticas y de otro tipo y a utilizar sus símbolos nacionales de conformidad con el derecho internacional. UN وهو يعترف ويكفل حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها من الخصائص واستخدام رموزها القومية وفقا للقانون الدولي.
    Al indagar más profundamente en la doctrina de la secta de los Testigos de Jehová, los intervenientes comprobaron también que esta secta religiosa promovía el no reconocimiento del Estado, de sus leyes y sus símbolos y la negativa a cumplir con las obligaciones militares y los deberes cívicos. UN وفيما يتعلق بشهود يهوة كطائفة أشار الذين تحدثوا إلى أنهم يشيعون عدم الاعتراف بالدولة ولا قوانينها ولا رموزها ويرفضون الخدمة العسكرية والواجبات المدنية الأخرى.
    A partir de las enseñanzas de esa experiencia negativa, Bosnia y Herzegovina aprobó recientemente una ley por la que se prohíbe la actividad de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y el uso de sus símbolos en su territorio. UN وقد تعلمت البوسنة والهرسك من هذه التجربة السلبية، فسنّت مؤخراً قانوناً يحظر عمل جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة في البوسنة والهرسك كما يحظر استخدام رموزها.
    Además, el Parlamento está estudiando la Ley de prohibición de las organizaciones fascistas o neofascistas y del uso de sus símbolos. UN وعلاوة على ذلك، ينظر البرلمان حالياً في قانون يحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستعمال رموزها في البوسنة والهرسك.
    Su uniforme y sus símbolos están prohibidos. UN وحُظرت رموزها والبزة الخاصة بها.
    Su uniforme y sus símbolos están prohibidos. UN وحُظرت رموزها والبزة الخاصة بها.
    17. No fue aprobada la ley de prohibición de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y el empleo de sus símbolos. UN 17- ولم يُعتَمد قانون حظر جميع المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها.
    44. El Pakistán se felicitó de la entrada en vigor de la Ley de prohibición de la discriminación, y solicitó más detalles sobre la futura ley de prohibición de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y la utilización de sus emblemas. UN 44- ورحبت باكستان بدخول قانون حظر التمييز حيز النفاذ، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن القانون المقبل بشأن حظر جميع المنظمات الفاشية ومنظمات الفاشية الجديدة وحظر استخدام رموزها.
    8. Acelerar sus esfuerzos para aprobar la ley de prohibición de todas las organizaciones fascistas y neofascistas y la utilización de sus emblemas (Pakistán); UN 8- بذل جهود حثيثة لاعتماد قانون بشأن حظر جميع تنظيمات الفاشية والفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها (باكستان)؛
    Tenemos que abrir estos tanques para examinar el código. Open Subtitles نحتاج لأن نفتح هذه الدبابات و نفحص رموزها
    Pero algunas autoridades en la materia les atribuyen un total desconocimiento de los principios que rigen esos instrumentos y de sus " códigos " . UN لكن بعض الثقات في هذا الموضوع يعزون إليها عدم فهم مبادئ هذه الصكوك و " رموزها " فهماً تاماً.
    Por lo tanto, rechazamos y condenamos firmemente las prácticas que han surgido en los últimos tiempos de profanar los símbolos religiosos. También rechazamos las pretensiones de supremacía y los foros recientes que profanan los símbolos religiosos, a las personas venerables y los libros sagrados, utilizando como pretexto la libertad de expresión. UN ومن منطلق إيماننا بأهمية التعايش والحوار ورفض التصادم والمواجهة نجدنا رافضين للممارسات الاستعلائية التي تعكسها محاولات الإساءة إلى الأديان وتحقير رموزها من أشخاص وكتب مقدسة وشعائر، وكل ذلك تحت شعار حرية التعبير التي نرفض استغلالها في هذا السياق.
    Expresamos nuestro total rechazo y condena categórica del insulto, el abuso y la violación de las religiones, símbolos religiosos y valores espirituales. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more