la islamofobia erosionará el proceso de construcción de un mundo tolerante y armonioso. | UN | ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف. |
29. El contexto ideológico constituye un terreno fundamental del incremento de la islamofobia. | UN | 29- يشكل السياق الأيديولوجي أرضية أساسية ينمو في رحابها رهاب الإسلام. |
En todo caso, el debate sobre el velo islámico revela el arraigo de la islamofobia en la política, en la ideología y hasta en la civilización. | UN | وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام. |
Seminario sobre el tema “Cómo hacer frente a la islamofobia: educación para la tolerancia | UN | حلقة دراسية بشأن موضوع " مجابهة رهاب الإسلام: تعليم التسامح والتفهم " |
31. En cuanto a las cuestiones planteadas por los Estados Unidos, necesita más tiempo para estudiar la cuestión de la fobia contra el Islam y el cristianismo, y el antisemitismo. | UN | 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية. |
El creciente fenómeno de la islamofobia es el mejor ejemplo de esa tendencia. | UN | وأصدق مثال على هذا الاتجاه هو ظاهرة رهاب الإسلام المتنامية. |
Destacó que la aparición de la islamofobia preocupa mucho. | UN | وأكد أن ظهور ظاهرة رهاب الإسلام تبعث على بالغ القلق. |
Propuso que se organizaran encuentros de seguimiento del mismo tipo, refiriéndose concretamente a la necesidad de abordar la cuestión de la islamofobia. | UN | واقترحت تنظيم المزيد من أنشطة المتابعة، مُشيرةً تحديداً إلى ضرورة مناقشة قضية رهاب الإسلام. |
II. ALCANCE DE la islamofobia 21 - 28 12 | UN | ثانياً- امتداد ظاهرة رهاب الإسلام 21-28 11 |
3. La cuestión de la islamofobia es particularmente compleja por cuanto interfiere con otros fenómenos de rechazo, como la reaparición del antisemitismo. | UN | 3- وتزداد مسألة رهاب الإسلام تعقيداً إذ تتزامن مع غيرها من ظواهر الاستبعاد، كعودة معاداة السامية إلى الساحة عودة قوية. |
16. Internet es también un lugar favorito para difundir la islamofobia. | UN | 16- ويزدهر رهاب الإسلام أيضا في رحاب الإنترنت. |
28. Aunque la islamofobia tiende a abarcar al conjunto del arco político, se observa también entre algunos musulmanes. | UN | 28- وإذ يتفشى رهاب الإسلام في جميع الأوساط السياسية فهو يظهر كذلك لدى بعض المسلمين أنفسهم. |
La estigmatización del islam, al menos en los debates, comporta, por tanto, el riesgo grave de alimentar y legitimar la islamofobia y la discriminación de los musulmanes. | UN | ومن ثم، ينطوي وصم الإسلام، على الأقل في النقاشات، على خطر بالغ يتمثل في إذكاء ظاهرة رهاب الإسلام والتمييز ضد المسلمين وإضفاء الشرعية عليها. |
Foros musulmanes contra el extremismo y la islamofobia para examinar cuestiones relacionadas con la lucha contra la islamofobia y el extremismo, proporcionar un espacio seguro donde intercambiar opiniones y canalizar nuevas ideas y modos de pensar sobre la manera de enfrentarse al extremismo. | UN | ' 3` إنشاء منتديات إسلامية لمناهضة التطرف ورُهاب الإسلام لمناقشة القضايا المرتبطة بمعالجة رهاب الإسلام والتطرف، وتوفير مجال آمن لتبادل الآراء وبث أفكار وطرق تفكير جديدة بشأن التصدي للتطرف. |
En esa resolución, el Consejo invitó al Relator Especial a presentarle, en su sexto período de sesiones, un informe sobre todas las manifestaciones de difamación de las religiones, y en particular sobre las graves consecuencias de la islamofobia en el disfrute de todos los derechos. | UN | ويدعو المجلس المقرر الخاص، بموجب هذا القرار، إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السادسة عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما عما يترتب عن رهاب الإسلام من عواقب وخيمة على ممارسة جميع الحقوق. |
Si bien la libertad de expresión debe ser respaldada, la islamofobia es una instigación y, en última instancia, fomenta el terrorismo. | UN | فحرية التعبير تستحق التأييد، إلا أن رهاب الإسلام أو الـ " إسلاموفوبيا " يمثل تحريضا ويغذي الإرهاب في نهاية المطاف. |
La Fundación ha desempeñado un papel crucial en la fundación de organizaciones clave en el Reino Unido, entre ellas el Consejo Nacional para el Bienestar de los Prisioneros Musulmanes, el Foro contra la islamofobia y el Racismo y la Asociación de Científicos Musulmanes. | UN | وقد اضطلعت المؤسسة بدور تأسيسي في إنشاء منظمات رئيسية في المملكة المتحدة، بما فيها المجلس الوطني لرفاه السجناء المسلمين، والمنتدى المعني بمكافحة رهاب الإسلام والعنصرية، ورابطة العلماء المسلمين. |
la islamofobia ha inspirado varios incidentes recientes contra el Islam, y pide que se realicen esfuerzos para abordar la cuestión de conformidad con el Programa de Acción de Durban. | UN | وأضاف قائلا إن رهاب الإسلام يكمن خلف الأحداث الأخيرة العديدة ضد الإسلام، ودعا إلى بذل الجهود للتصدي لهذه المسألة وفقا لبرنامج عمل ديربان. |
94. El Relator Especial expuso asimismo sus temores en cuanto a un incremento de la islamofobia en la opinión pública occidental y, recíprocamente, en cuanto a un sentimiento de reserva y de desconfianza frente a Occidente, concretamente los Estados Unidos, en el mundo árabe musulmán. | UN | 94- كما أعرب المقرّر الخاص عن مخاوفه إزاء تصاعد حدة رهاب الإسلام لدى الرأي العام الغربي وبالمقابل إزاء شعور التحفظ والتريب السائد في العالم العربي - الإسلامي حيال الغرب، ولا سيما الولايات المتحدة. |
II. ALCANCE DE la islamofobia | UN | ثانياً - امتداد ظاهرة رهاب الإسلام |
26. El Sr. Husain (Organización de la Conferencia Islámica) destaca que la Organización brinda su colaboración plena a la Relatora Especial, señala a su atención el tema planteado por los Estados Unidos en el sentido de que está aumentando la fobia contra el Islam, y afirma que la Organización confía en que la Relatora desempeñe un papel constructivo al centrar la atención en sus causas y sugerir medios de prevenirla. | UN | 26 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): إذ لاحظ أن منظمة المؤتمر الإسلامي تعرض تعاونها التام مع المقررة الخاصة، استرعى انتباهها إلى النقطة التي أثارتها الولايات المتحدة ومفادها أن رهاب الإسلام في تصاعد، وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تعتمد عليها في أن تقوم بدور بناء في تركيز الانتباه على أسباب ذلك واقتراح الطرق والوسائل الكفيلة بمنعه. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito la labor realizada por la Secretaría General de la OCI para crear el Observatorio que vigilará las manifestaciones de islamofobia. | UN | ونرحب في هذا السياق بعمل الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على إنشاء مرصد منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يستهدف رصد مظاهر رهاب الإسلام. |