"رهناً بتوافر الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • con sujeción a la disponibilidad de recursos
        
    • con arreglo a los recursos disponibles
        
    • a reserva de la disponibilidad de recursos
        
    • según la disponibilidad de
        
    • con sujeción a los recursos disponibles
        
    • con sujeción a la disponibilidad de fondos
        
    • con arreglo a la disponibilidad de recursos
        
    • si se disponía de recursos para ello
        
    • sujeta a la disponibilidad de recursos
        
    • en función de los recursos disponibles
        
    • en función de la disponibilidad de recursos
        
    El proyecto se ejecutará internamente con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وسينفذ المشروع داخلياً رهناً بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    Tipo de curso: Aprendizaje por medios electrónicos, dirigido por un instructor, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Tipo de curso: Aprendizaje por medios electrónicos, dirigido por un instructor, con sujeción a la disponibilidad de recursos UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    La CP pidió al OSACT que, bajo la dirección de su Presidente y con la asistencia de la secretaría, coordinara la ejecución del programa de trabajo, con arreglo a los recursos disponibles. UN وطلب إلى الهيئة الفرعية، بتوجيه من رئيسها وبمساعدة الأمانة، تنسيق تنفيذ برنامج العمل، رهناً بتوافر الموارد.
    h) a reserva de la disponibilidad de recursos, preparará una guía para los encargados de elaborar políticas, así como un manual sobre prácticas de utilidad demostrada en la esfera de la prevención del delito. UN (ح) صوغ دليل لمقرري السياسات وكتيّب عن الممارسات المجرّبة في مجال منع الجريمة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    El GCE, con la asistencia de la secretaría, seguirá explorando esta vía, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وسوف يواصل فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة الأمانة، تجريب هذه الطريقة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    El Grupo de Trabajo tratará de aplicar esa estrategia en la medida de lo posible, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى أقصى مدى ممكن، رهناً بتوافر الموارد.
    El GPD pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلب الفريق أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    El Pleno pidió a la secretaría que estudiara opciones para organizar el taller en 2014, con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف الخيارات المتاحة لتنظيم حلقة العمل تلك في عام 2014، رهناً بتوافر الموارد المالية.
    El OSACT pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضطلع بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات، رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلبت أن يكون اضطلاع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطَلبت إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطَلبت إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطَلبت إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidieron que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلبتا إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطَلبت إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطَلبت إلى الأمانة اتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    El OSE pidió a la secretaría que siguiera desarrollando medios técnicos de participación, con arreglo a los recursos disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    17. Se prevé la celebración de otros talleres de esta clase destinados a las Partes que están ya muy avanzadas en el proceso a fines de 2006 o comienzos de 2007, a reserva de la disponibilidad de recursos. UN 17- ومن المزمع عقد عدد إضافي من حلقات عمل تدريبية في مجال برامج العمل الوطنية للتكيف في أواخر 2006 أو بداية 2007، رهناً بتوافر الموارد.
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وتســـوى الأرصدة المشتركـــة بين الصناديق بصورة دورية، رهناً بتوافر الموارد النقدية؛
    Se sugiere una aplicación gradual y coordinada a lo largo de la próxima década de las medidas enumeradas, con sujeción a los recursos disponibles. UN ويُقتَرَح تنفيذ قائمة من الإجراءات تدريجياً على نحو منسق على مدى العقد المقبل، رهناً بتوافر الموارد المتاحة لذلك.
    3. En la presente nota se facilita información a la CP en su décimo período de sesiones sobre las actividades realizadas por la secretaría desde el noveno período de sesiones de la CP y sobre su intención de emprender nuevos trabajos preparatorios en 2005 con sujeción a la disponibilidad de fondos, como se indicó en los párrafos 1 y 2. UN 3- تزوِّد المذكرة مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بمعلومات عما اضطلعت به الأمانة من أنشطة منذ انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف وعن اعتزامها الاضطلاع بأعمال تحضيرية إضافية في عام 2005 رهناً بتوافر الموارد على النحو المبين في الفقرتين 1 و2 أعلاه.
    El taller se celebraría si se disponía de recursos para ello y tendría lugar durante uno de los períodos de reunión de los órganos de la Convención. UN وستعقد حلقة العمل رهناً بتوافر الموارد وخلال عقد دورة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Por consiguiente, la ejecución cabal de las actividades previstas en los párrafos 1 a 6 estará sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ولهذا سوف يكون التنفيذ الكامل للأنشطة المبيَّنة في الفقرات 1 إلى 6 رهناً بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    A principios de 2011 se preveía que se pusieran en marcha entre tres y cuatro proyectos experimentales, en función de los recursos disponibles. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    b) Autorizar a la secretaría a tomar en consideración las solicitudes de financiación de los gastos de viaje y de participación en reuniones presentadas por los miembros y miembros suplentes que en la actualidad no tienen derecho a ella, como medida temporal mientras no se les conceda ese derecho, en función de la disponibilidad de recursos y estudiando caso por caso; UN (ب) الإذن للأمانة بأن تنظر في طلبات تمويل سفر ومشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين في اجتماعات اللجنة ممن ليسوا مؤهلين في الوقت الحاضر للحصول على هذا التمويل، باعتبار ذلك تدبيراً مؤقتاً إلى حين تأهيلهم للحصول على هذا التمويل، رهناً بتوافر الموارد وعلى أساس كل حالة على حدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more