"روابط أوثق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • vínculos más estrechos entre
        
    • lazos más estrechos entre
        
    • vínculo más estrecho entre
        
    • relación más estrecha entre
        
    • vinculación más estrecha entre
        
    • de los vínculos entre
        
    • vinculaciones más estrechas entre
        
    vínculos más estrechos entre las comisiones funcionales y examen en profundidad de sus informes por parte del Consejo. UN وإنشاء روابط أوثق بين اللجان العاملة والنظر بتعمق في تقاريرها إلى المجلس.
    Es importante que el Consejo aproveche este logro y promueva vínculos más estrechos entre los miembros del Consejo y los de la Asamblea General. UN ومن المهم أن يبني المجلس على إنجازاته لتعزيز روابط أوثق بين أعضاء المجلس وأعضاء الجمعية العامة.
    El Departamento trató de superar ese problema difundiendo información directamente desde la Sede y estableciendo vínculos más estrechos entre la Sede y los centros. UN وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز.
    También se establecieron lazos más estrechos entre el Foro y otras comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما أنشئت روابط أوثق بين المنتدى واللجان الفنية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة التنمية المستدامة.
    En los últimos años han surgido voces que han instado a establecer un vínculo más estrecho entre las prioridades del PNUD en el ámbito del desarrollo humano y los beneficios ecológicos mundiales que constituyen una parte fundamental del mandato del FMAM. UN ولعدة سنوات مضت كانت هناك نداءات تحث على إقامة روابط أوثق بين أولويات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية والمنافع البيئية العالمية التي تشكل جوهر ولاية مرفق البيئة العالمية.
    A nivel internacional, el Comité de los Derechos del Niño puede promover una relación más estrecha entre el seguimiento del período extraordinario de sesiones, los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes al Comité de los Estados partes. UN 83 - وعلى الصعيد الدولي، تملك لجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة الدورة الاستثنائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وتقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a una vinculación más estrecha entre la asistencia humanitaria y las actividades de desarrollo. UN وأعربت عن تأييدها لقيام روابط أوثق بين المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    La reciente decisión de esta Asamblea de otorgar la condición de observador a la CSCE también nos permitirá desarrollar vínculos más estrechos entre las dos organizaciones en beneficio del desarrollo de la cooperación a larga plazo y facilitando nuestro trabajo cotidiano. UN كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي.
    Las actividades realizadas por el Alto Comisionado para forjar vínculos más estrechos entre los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas y los de las comisiones regionales permitirán que muchas de las distintas culturas y experiencias de los Estados Miembros se vean mejor reflejadas en los trabajos sobre derechos humanos. UN ومن شأن الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹقامة روابط أوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجان اﻹقليمية أن يتيح انعكاس مختلف الثقافات وخبرات الدول اﻷعضاء في أنشطة حقوق اﻹنسان على نحو أكمل.
    Otro de los objetivos de los locales comunes era establecer vínculos más estrechos entre el personal de las Naciones Unidas y promover una presencia más unificada a nivel de los países de manera eficaz en función de los costos. UN وتمثل أحد الأهداف الأخرى للأماكن المشتركة في بناء روابط أوثق بين موظفي الأمم المتحدة والتشجيع على تحقيق حضور أكثر اتساما بالطابع الموحد على الصعيد القطري بطريقة فعالة من حيث التكاليف.
    Mi delegación ha abogado en diferentes ocasiones por que se establezcan vínculos más estrechos entre la Conferencia de Desarme y las tareas esenciales que se realizan, por ejemplo, en la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). UN وقد دعا وفدي في مناسبات عديدة إلى إقامة روابط أوثق بين المؤتمر وما يجري إنجازه من عمل جوهري، على سبيل المثال، في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    un enfoque de desarrollo integrado de zonas que pretende establecer vínculos más estrechos entre comunidades de reforma agraria pertenecientes a los mismos sistemas económicos y ecológicos. UN :: نهج متكامل لتنمية المناطق يهدف إلى إقامة روابط أوثق بين أوساط الإصلاح الزراعي المنتمية إلى النظم الاقتصادية والإيكولوجية ذاتها.
    Para ello será necesario proporcionar asistencia para el mantenimiento de las actividades de I+D, promover la I+D en relación con la contratación pública, y establecer vínculos más estrechos entre las instituciones públicas de investigación y el sector privado. UN وسيقتضي ذلك تقديم المساعدة من أجل الحفاظ على وتيرة البحث والتطوير، وتشجيع البحث والتطوير إلى جانب المشتريات العامة، وإقامة روابط أوثق بين مؤسسات الأبحاث العامة والقطاع الخاص.
    En 1994, los órganos creados en virtud de tratados han continuado mejorando sus métodos de trabajo, especialmente por lo que hace al seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes nacionales y al establecimiento de vínculos más estrechos entre sus recomendaciones y los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت هيئات المعاهدة تحسين طرق عملها، ولا سيما فيما يتصل بمتابعة ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقارير البلدان وإقامة روابط أوثق بين توصياتها وبين الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي يقدمها مركز حقوق الانسان.
    Algunos gobiernos sugieren que se establezcan vínculos más estrechos entre la asistencia técnica y la asistencia financiera, mediante una modalidad que permita al sistema de las Naciones Unidas atender a las necesidades de cooperación técnica de los proyectos de infraestructura. UN ٢١ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    19. Algunos gobiernos han sugerido que se establezcan vínculos más estrechos entre la asistencia técnica y la asistencia financiera, mediante una modalidad que permita al sistema de las Naciones Unidas atender a las necesidades de cooperación técnica de los proyectos de infraestructura. UN ١٩ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    El PNUMA debe examinar las esferas compartidas a este respecto con la OMC, la OCDE, el Banco Mundial y la UNCTAD para establecer vínculos más estrechos entre el comercio internacional y las políticas ambientales. UN إذ يجب أن يستكشف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجالات المشتركة في هذا المجال مع المنظمة العالمية للتجارة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لبناء روابط أوثق بين التجارة الدولية والسياسات البيئية.
    73. Una misión de supervisión de la UNOPS, llevada a cabo en febrero y marzo de 2001, recomendó que se establecieran vínculos más estrechos entre los aspectos técnicos, socioeconómicos y sociológicos del proyecto. UN 73 - وأوصت بعثة إشراف تابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في شباط/فبراير - آذار/مارس 2001 بإقامة روابط أوثق بين الجوانب التقنية والاجتماعية - الاقتصادية والسوسيولوجية للمشروع.
    Deberían fomentarse lazos más estrechos entre dichos procesos y los procesos gubernamentales formales de ámbito regional; asimismo debería establecerse un sistema de intercambio regular de información entre los procesos consultivos regionales y el Foro. UN ويتعين تشجيع إقامة روابط أوثق بين عملية التشاور الإقليمي والعمليات الرسمية الحكومية الإقليمية؛ كما يتعين إيجاد نظام للتبادل المنتظم للمعلومات بين عمليات التشاور الإقليمي والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Los compromisos de Copenhague han sido un elemento fundamental de la política de orientación para la cooperación para el desarrollo, que acaba de adoptar la Unión Europea y cuyo objetivo es establecer un vínculo más estrecho entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo social, y hacer las políticas más coherentes. UN لقد شكلت التزامات كوبنهاغن عنصرا أساسيا فيما أعلنت عنه مؤخرا الجماعة الأوروبية من توجه سياسي للتعاون الإنمائي، يرمي إلى إقامة روابط أوثق بين القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية، وإلى تحسين اتساق السياسة العامة.
    A nivel internacional, el Comité de los Derechos del Niño puede promover una relación más estrecha entre el seguimiento de los objetivos del período extraordinario de sesiones, los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes periódicos de los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 99 - وعلى الصعيد الدولي، تتوافر للجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية والأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المـُقدّمة من الدول الأطراف عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a una vinculación más estrecha entre la asistencia humanitaria y las actividades de desarrollo. UN وأعربت عن تأييدها لقيام روابط أوثق بين المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    Otra serie importante de medidas en un marco para las políticas de CTI es la relacionada con el fortalecimiento de los vínculos entre los diversos integrantes del SNI. UN وثمة مجموعة هامة أخرى من السياسات التي تندرج في إطار سياسة العمل والتكنولوجيا والابتكار القائمة على النهج النُظُمي، وهي تتعلق بإقامة روابط أوثق بين مختلف الجهات الفاعلة في النظام الوطني للابتكار.
    En el marco de este proyecto se celebró un seminario en Bujumbura sobre el fortalecimiento de la capacidad tecnológica nacional en el cual los participantes indicaron los problemas relacionados con la utilización de los resultados de las actividades de I+D y propusieron medidas para establecer unas vinculaciones más estrechas entre las instituciones de I+D y el sector productivo. UN وفي إطار هذا المشروع، عقدت حلقة دراسية في بوجومبورا بشأن تعزيز القدرات التكنولوجية الوطنية، قام المشتركون خلالها بتعيين المشاكل التي تتناول الانتفاع بنتائج البحث والتطوير، واقترحوا تدابير ﻹقامة روابط أوثق بين مؤسسات البحث والتطوير وقطاع اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more