El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. | UN | ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد. |
Además, el UNICEF debería establecer vínculos más estrechos con asociados que tengan una ventaja comparativa en el ámbito del desarrollo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية. |
Se podría dotar a estas instituciones de una identidad nominal concediéndoles licencias y registrándolas, y cabría alentarlas a establecer vínculos más estrechos con los bancos que les dieran un mayor acceso a crédito de carácter comercial, que podrían poner a disposición de sus clientes. | UN | ويمكن أن تعطى هذه المؤسسات هوية محددة عن طريق الترخيص والتسجيل، وأن تشجع على اقامة روابط أوثق مع المصارف التي يمكن أن تتيح لها مزيدا من فرص الحصول، على أساس تجاري، على سلف يمكنها أن تحولها الى عملائها. |
La Relatora Especial confía en que esas autoridades establezcan contactos más estrechos con el DIF y las organizaciones no gubernamentales para llegar a entender el problema y, por consiguiente, reconocer su existencia y establecer estrategias para resolverlo. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن تقوم هذه السلطات المعنية بإقامة روابط أوثق مع الجهاز الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة والمنظمات غير الحكومية من أجل فهم المشكلة بغية الاعتراف بوجودها وتخطيط الاستراتيجيات اللازمة لمعالجتها. |
Expresaron su deseo de concertar un acuerdo comercial con Colombia similar en gran medida al recientemente concertado con Venezuela y tomaron nota del interés de Chile y la Argentina por fomentar relaciones más estrechas con la Comunidad. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للدخول في اتفاق تجاري مع كولومبيا، يماثل إلى حد كبير الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع فنزويلا، واشاروا إلى اهتمام اﻷرجنتين وشيلي بتعزيز قيام روابط أوثق مع الاتحاد. |
El Grupo también desarrollará lazos más estrechos con otros actores principales del estado de derecho, incluidas las organizaciones regionales. | UN | وسيقيم الفريق أيضا روابط أوثق مع سائر الجهات الفاعلة المهمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك المنظمات الإقليمية. |
Se indicó que la mejora debería incluir una relación más estrecha con las ocho prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة. |
Por tanto, el Grupo llegó a la conclusión de que una vinculación más estrecha con la UNU no resolvería por sí misma los problemas financieros que habían plagado al INSTRAW en los últimos años. | UN | وخلص الفريق من ثم إلى أن إقامة روابط أوثق مع جامعة الأمم المتحدة لن يحل وحده المشاكل المالية التي ظل المعهد يواجهها على مدى السنوات الماضية. |
En el marco de la repatriación voluntaria, y más concretamente de la reinserción de los refugiados una vez regresan a sus países de origen, el ACNUR ha tratado de establecer vínculos más estrechos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el sistema de coordinadores residentes. | UN | ففي سياق العودة الاختيارية الى الوطن، وعلى اﻷخص إعادة إدماج اللاجئين عند العودة، سعت المفوضية الى إقامة روابط أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة المنسقين المقيمين. |
El ordenamiento jurídico también difiere entre las unidades territoriales. Así, en Mayotte se está elaborando actualmente un régimen especial que tendrá en cuenta los deseos manifestados por la mayoría de la población para establecer vínculos más estrechos con Francia. | UN | كما أن النظام القانوني يختلف بين الوحدات اﻹقليمية، فعلى سبيل المثال، يجري حالياً إعداد نظام خاص في مايوت يأخذ في الحسبان ما عبّرت عنه غالبية السكان من الرغبة في إنشاء روابط أوثق مع فرنسا. |
De este modo los derechos humanos se integrarán gradualmente en las actividades de prevención y alerta, y se establecerán vínculos más estrechos con los organismos y órganos encargados de los derechos humanos. | UN | وهكذا ستدرج حقوق اﻹنسان على نحو متزايد في أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية مع ما يصحب ذلك من إقامة روابط أوثق مع هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان. |
Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos. | UN | وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى. |
Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos. | UN | وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى. |
Los centros desarrollarán vínculos más estrechos con las organizaciones educativas para llegar a los estudiantes, incluso mediante el uso de la Internet y las videoconferencias, si están disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Los centros desarrollarán vínculos más estrechos con las organizaciones educativas para llegar a los estudiantes, incluso mediante el uso de la Internet y las videoconferencias, si están disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Los centros desarrollarán vínculos más estrechos con las organizaciones educativas para llegar a los estudiantes, incluso mediante el uso de la Internet y las videoconferencias, si están disponibles. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Encomiamos los esfuerzos ya desplegados por el ACNUR para forjar vínculos más estrechos con los organismos de desarrollo sin abandonar su singular vocación humanitaria. | UN | وأثنينا على الجهود التي بذلتها بالفعل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين من أجل إنشاء روابط أوثق مع وكالات التنمية مع احتفاظها برسالتها الإنسانية المميزة. |
La Dependencia ha establecido vínculos más estrechos con la oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa como órgano de coordinación de la labor del Consejo en relación con las instituciones nacionales. | UN | وأقامت الوحدة روابط أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا بوصفها مركز التنسيق لأعمال المجلس المتصلة بالمؤسسات الوطنية. |
43. La secretaría de la Cumbre establecerá contactos más estrechos con otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٤٣ - وستقوم أمانة مؤتمر القمة بانشاء روابط أوثق مع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، مثل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
79. Habida cuenta de la importancia de establecer relaciones más estrechas con la comunidad y de atender mejor a las necesidades de los grupos vulnerables, como niños, jóvenes y personas de edad, el Departamento de Desarrollo Social funciona desde 1993 en forma descentralizada a nivel de distrito. | UN | 79- ونظراً إلى أهمية إقامة روابط أوثق مع المجتمع ومن أجل الوصول بشكل أفضل إلى الفئات الضعيفة وتلبية احتياجاتها، بمن فيها الأطفال والأحداث والمسنون، اتبعت وزارة التنمية الاجتماعية النهج اللامركزي على صعيد المقاطعات منذ عام 1993. |
42. La Dependencia ha entablado lazos más estrechos con la Oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa, que coordina la labor del Consejo sobre las instituciones nacionales. | UN | 42- أقامت الوحدة روابط أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا التي تقوم بمهام مركز التنسيق لأعمال المجلس المتصلة بالمؤسسات الوطنية. |
La evaluación del proceso intergubernamental reveló que un gran número de representantes de los países miembros deseaba mantener una relación más estrecha con la secretaría mediante la celebración más frecuente de reuniones intergubernamentales. | UN | وأظهر تقييم العملية الحكومية الدولية أن عددا كبيرا من ممثلي البلدان الأعضاء أرادوا إقامة روابط أوثق مع الأمانة من خلال عقد الاجتماعات الحكومية الدولية بصورة أكثر تواترا. |
El intercambio de opiniones respecto de esta opción había puesto de relieve que la UNU consideraba factible una vinculación más estrecha con el INSTRAW y que tenía un interés general en ella. | UN | 45 - أوضحت عملية التبادل التي جرت بشأن خيار الدمج في جامعة الأمم المتحدة أن الجامعة ترى أن إقامة روابط أوثق مع المعهد أمر عملي وأن هناك اهتماما عاما لدى الجامعة بإقامة روابط أوثق. |
Muchas empresas grandes han estrechado sus vínculos con sus clientes más importantes. | UN | وتمثل ذلك بالنسبة للكثير من الشركات الكبيرة في قيام روابط أوثق مع المشترين الرئيسيين. |