Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦. |
Los pagos de los sueldos de los funcionarios judiciales han seguido atrasándose, y el bajo nivel de las remuneraciones sigue preocupando. | UN | واستمر التأخر في دفع رواتب الموظفين القضائيين، كما يستمر القلق إزاء المستويات المنخفضة لﻷجور. |
El presupuesto de la sede comprende un crédito para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشتمل ميزانية مقر الرئاسة على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Por ejemplo, la prestación de asistencia para el pago de los sueldos del personal de la administración pública se ajusta al mandato de la Comisión. | UN | فتقديم المساعدة، على سبيل المثال، فيما يتعلق بدفع رواتب الموظفين المدنيين يتسق مع ولاية اللجنة. |
Deberán adoptarse también medidas en las próximas semanas a fin de corregir el déficit presupuestario del OOPS y pagar los salarios del personal. | UN | وسيتعين كذلك اتخاذ إجراءات في الأسابيع المقبلة من أجل معالجة العجز في ميزانية الأونروا ودفع رواتب الموظفين. |
151. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 31.767 dólares de los EE.UU. por los sueldos de los empleados locales. | UN | ١٥١- يوصي الفريق بتعويض قدره ٧٦٧ ١٣ عن رواتب الموظفين المحليين. |
Sin embargo, el Grupo de Expertos advirtió de que el alza de los niveles de sueldo de los funcionarios públicos no arrojará los debidos resultados y puede ser contraproducente si no va acompañada de un aumento proporcional de los niveles de desempeño. | UN | 67 - بيد أن فريق الخبراء حذر من أن رفع مستويات رواتب الموظفين العامين لن يؤدي إلى تحقيق النتائج المنشودة، بل قد تكون له نتائج عكسية إذا لم يقترن برفع مستويات الأداء بنفس القــدر. |
La apertura de estas oficinas permitirá que el Gobierno pague directamente en los condados los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | وسيمكّن فتح هذين الفرعين الحكومة من دفع رواتب الموظفين المدنيين في المقاطعات. |
Se ha progresado en la regularización de los sueldos de los funcionarios y empleados públicos. | UN | وأُحرِز تقدم في تنظيم رواتب الموظفين المدنيين والموظفين العامين. |
Los salarios reales se redujeron en forma catastrófica en el primer trimestre del presente año y los sueldos de los funcionarios públicos, inclusive la policía y las fuerzas armadas, no se han pagado a tiempo; muchos funcionarios gubernamentales se han visto obligados a conseguir otras fuentes de ingresos. | UN | وهبطت اﻷجور الحقيقية هبوطا فاجعا في الربع اﻷول من هذا العام، ولم تدفع رواتب الموظفين المدنيين في وقتها بمن فيهم الشرطة والجيش، واضطر الكثيرون من المسؤولين الحكوميين إلى البحث عن مصادر بديلة للدخل. |
El presupuesto de la sede comprende créditos para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وتشمل ميزانية مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
El informe pone en evidencia que la CAPI ha realizado considerables esfuerzos para mantener la coherencia del régimen de sueldos del personal. | UN | وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين. |
los sueldos del personal de contratación local también se estiman según los gastos netos y se basan en las escalas de sueldos locales aplicables a la zona de la misión. | UN | كما قدرت رواتب الموظفين المعينين محليا بالتكلفة الصافية، واستنادا إلى جداول المرتبات المحلية المعمول بها في منطقة البعثة. |
El incremento del presupuesto de la sede obedece a la incorporación de partidas para ajustar los sueldos del personal de zona de todo el Organismo. | UN | وسبب الزيادة في ميزانية الرئاسة هو اشتمالها على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
b) los salarios del personal de administración y servicios; | UN | )ب( رواتب الموظفين الاداريين وموظفي مرافق الخدمات؛ |
La situación se agravaba aún más por la incapacidad de la Autoridad Palestina para pagar los sueldos de los empleados de la administración pública, tanto en el sector civil como en el de la seguridad, con un presupuesto mensual estimado en 165 millones de dólares. | UN | وزاد من تفاقم الحالة عدم قدرة السلطة الفلسطينية على دفع رواتب الموظفين المدنيين في كل من القطاعين المدني والأمني من ميزانية شهرية تقدر بمبلغ 165 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, el sistema Atlas no tenía capacidad para facilitar informes sobre los días de licencia acumulados por el personal; no obstante, ahora que el procesamiento de las licencias se llevaría a cabo en su totalidad en el sistema Atlas, en los recibos del sueldo de los funcionarios se incluiría información sobre los días acumulados de licencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام أطلس لديه القدرة على تقديم تقارير بشأن أيام الإجازة المستحقة للموظفين، والآن ما دام تجهيز جميع المعاملات الخاصة بالإجازات سيجرى عبر نظام أطلس، فإن إشعارات صرف رواتب الموظفين ستتضمن معلومات عن أرصدتهم من الإجازات. |
Las operaciones de la nómina de sueldos para funcionarios y expertos. | UN | ● العمليات الخاصة بجدول رواتب الموظفين والخبراء. |
Por lo tanto, parece ser que la Niigata alega que siguió pagando el sueldo de los empleados hasta la fecha de llegada a los respectivos destinos fuera del Iraq, y no hasta la fecha en que salieron del Iraq. | UN | ويتبين بالتالي أن نيغاتا تدعي أنها استمرت في دفع رواتب الموظفين حتى تاريخ بلوغهم وجهاتهم خارج العراق، وليس حتى تاريخ مغادرتهم العراق. |
La Junta aprobó un aumento de los sueldos del personal del 100%, como medida provisional hasta la finalización del examen. | UN | وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض. |
Las Naciones Unidas proporcionan, a título reembolsable, diversos servicios centrales, como los de auditoría, nómina de pagos, e inversión y tesorería. | UN | أما الخدمات المركزية كمراجعة الحسابات وجداول رواتب الموظفين وخدمات الاستثمار والخزينة فتقدمها الأمم المتحدة بمقابل. |
a) sueldos de empleados locales 150 - 151 49 | UN | )أ( رواتب الموظفين المحليين ٠٥١ - ١٥١ ٤٥ |
a) Gastos de nómina del personal 602 - 605 109 | UN | (أ) رواتب الموظفين 602-605 132 |
Esta medida dio lugar a un gasto superior a lo previsto de 85.200 dólares en la partida presupuestaria correspondiente a sueldos del personal de contratación internacional. | UN | وقد أسفر هذا اﻹجراء عن زيادة في النفقات قدرها ٢٠٠ ٨٥ دولار في إطار بند الميزانية رواتب الموظفين الدوليين. |
sueldos de funcionarios del cuadro orgánico | UN | رواتب الموظفين في الفئة الفنية |