El monto del mínimo vital de la población activa era de 1.406 rublos, de los jubilados, 962 rublos, y de los niños, 1272 rublos. | UN | فقد كان يبلغ 406 1 روبلات بالنسبة للأشخاص العاملين، و962 روبلاً بالنسبة للمتقاعدين و272 1 روبلاً بالنسبة للأطفال. |
Gano 23 rublos al mes y además me descuentan la cuota para la pensión. | Open Subtitles | أتقاضى 23 روبلاً في الشهر. أتقاضى 23 روبلاً في الشهر كما أنهم يقتطعون من الراتب. |
Yo, mi madre, dos hermanas, un hermanito y un sueldo de 23 rublos al mes. | Open Subtitles | هناك أنا وأمي وأختاي وأخي الصغير. و 23 روبلاً في الشهر. |
Un sueldo de 23 rublos para todo. | Open Subtitles | ثلاثة وعشرون روبلاً هي كل شيء. |
La Fiscalía General está examinando una causa penal a consecuencia de la inspección debida a los daños materiales causados a los intereses estatales por varios funcionarios del Comité Estatal del Norte que ascienden a 1.057.241.259 rublos. | UN | واستناداً إلى نتائج هذا التحقيق، اتخذت النيابة العامة إجراءات ضد موظفي اللجنة الحكومية للشمال بسبب الأضرار الماية الهامة التي لحقت بمصالح الدولة وقدرت ب259 241 057 1 روبلاً. |
El costo de una cantidad mínima de productos alimentarios en el mínimo vital en el cuarto trimestre de 2000 era de 644 rublos, o el 102,1% del nivel del tercer trimestre de 2000. | UN | وبلغت قيمة التشكيلة الدنيا من المواد الغذائية ضمن هذا المبلغ 644 روبلاً في الفصل الرابع من عام 2000، أي 102.1 في المائة من قيمة الفصل السابق. |
No incluyó esos bienes en la contabilidad de su organización, y, haciendo uso de sus competencias oficiales, se apropió intencionadamente de bienes valorados en 21.440.944 rublos belarusos sin efectuar ningún pago. | UN | ولم تدخل هذه الممتلكات في حسابات ممتلكات منظمته. وباستخدام سلطاته الرسمية، حصل دولياً على ممتلكات قيمتها 944 440 21 روبلاً بيلاروسيا، دون أن يدفع ثمنها. |
Se solicita una indemnización para sufragar el gasto de sustituir o reparar los artículos robados o dañados, así como los productos alimentarios, por un total de US$ 2.215, ID 29.910, 2.568 rublos rusos y una cantidad no indicada correspondiente a 6.000 litros de gasolina robados del depósito de la Representación Comercial. | UN | وهو يطلب تعويضاً عن كلفة استبدال أو إصلاح لما أتلف أو سرق من مواد وأغذية بما مجموعه ٥١٢ ٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة و٠١٩ ٩٢ دنانير عراقية و٨٦٥ ٢ روبلاً روسياً، كما يطلب مبلغاً غيــر محــدد لقــاء ٠٠٠ ٦ لتر من البنزين سرقت من صهريج الممثلية التجارية. |
85. El sueldo medio mensual en la Federación de Rusia en el año 2000 era de 2.223 rublos (cerca de 79 dólares de los EE.UU.). | UN | 85- وكان المرتب الشهري المتوسط يبلغ 223 2 روبلاً (نحو 79 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
En virtud de una Ley Federal promulgada en junio de 2007, el salario mínimo al 1° de enero de 2009 es de 4.330 rublos. | UN | وكان الحد الأدنى للأجور يصل في أول كانون الثاني/يناير 2009، بموجب قانون اتحادي صدر في حزيران/يونيه 2007، إلى 330 4 روبلاً. |
El 4 de marzo de 2008, el Tribunal Regional de Borisov accedió a la demanda de la Universidad y condenó al autor a abonar la suma de 13.071.253 rublos al presupuesto del Estado, por no haber completado el plazo de su asignación obligatoria. | UN | وفي 4 آذار/مارس 1998، حكمت محكمة بوريسوف الإقليمية لصالح الجامعة وأمرت صاحب البلاغ بدفع مبلغ 253 071 13 روبلاً لميزانية الدولة، استناداً إلى أنه لم يُكمِل فترة عمله الإجباري. |
El salario mínimo bajó de 70 rublos (107,70 dólares) en 1986 a 9 lari (7 dólares) en 1996, y el salario medio pasó de 197,90 rublos (304,40 dólares) a 35 lari (28 dólares). | UN | وانخفض الحد اﻷدنى لﻷجور من ٠٧ روبلاً )٠٧,٧٠١ دولارات( في عام ٦٨٩١ إلى ٩ لاري )٧ دولارات( في عام ٦٩٩١، وانخفض متوسط اﻷجور من ٠٩,٧٩١ روبلً )٤٠,٤٠٣ دولارات( إلى ٥٣ لاري )٨٢ دولارا(. |
En los últimos 20 años prácticamente se cuadruplicó el volumen per cápita de inversiones en la provincia autónoma de Nagorno-Karabaj (en 1981-1985, 226 rublos frente a 59 rublos en 1961-1965). | UN | وخلال فترة السنوات ال20 السابقة ازداد متوسط الاستثمار بالنسبة للفرد في منطقة ناغورني كاراباخ بمقدار أربعة أمثال تقريباً (226 روبلاً في الفترة 1981-1985 مقابل 59 روبلاً في الفترة 1961-1965). |
89. El monto mínimo de la remuneración del trabajo ha sido definido por la Ley federal del monto mínimo de la remuneración Nº 82-FZ, de 16 de junio de 2000: desde el 1º de junio de 2000 equivale a 132 rublos al mes, desde el 1º de enero de 2001, a 200 rublos, desde el 1º de julio de 2001, a 300 rublos. | UN | 89- وقد حُدد الحد الأدنى لأجر العمل بالقانون الاتحادي رقم 82-FZ الصادر في 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن الحد الأدنى لأجر العمل: في 1 تموز/يوليه 2000، وصل هذا المبلغ إلى 132 روبلاً في الشهر، وإلى 200 روبل في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وإلى 300 روبل في 1 تموز/يوليه 2001. |
203. Pagos adicionales: cuando el desempleado tiene familiares a cargo el monto del subsidio aumenta un 10% del monto del mínimo vital, calculado en el sujeto de la Federación de Rusia de la forma establecida, pero no puede ser inferior a 50 rublos para cada una de las personas indicadas. | UN | 203- أما فيما يتعلق بالإعانات التكميلية، فإذا كان العاطل عن العمل يعيل أشخاصاً، ترفع الإعانات بنسبة 10 في المائة من الحد الأدنى للأجور، وفقاً للإجراءات القائمة، للجمهوريات التي يتألف منها الاتحاد الروسي التي يتبعها العاطل عن العمل وتبلغ ما لا يقل عن 50 روبلاً عن كل شخص معال. |
En particular, en noviembre de 1999, utilizando la metodología del mínimo vital en Moscú definida por acuerdo de la Comisión Tripartita (Gobierno de Moscú, Federación de Sindicatos de Moscú y Federación de Empleadores de Moscú), el mínimo vital mensual para las mujeres era de 2.830 rublos y para los hombres, de 2.810. | UN | وبالخصوص، كان مستوى الكفاف الشهري، الذي يُحسب بالطريقة المعمول بها في موسكو - والتي تحددها لجنة ثلاثية (تتألف من الحكومة واتحاد النقابات واتحاد أرباب العمل في المدينة) - يبلغ 810 2 روبلات بالنسبة إلى النساء و830 2 روبلاً بالنسبة إلى الرجال في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
2.2 Ese mismo día, fue trasladado al Departamento del Interior del Distrito de Samara, donde, presuntamente, fue obligado a confesar que había aceptado un soborno por valor de 300 rublos rusos y una botella de coñac por valor de unos 250 rublos de una persona, conocida como B., a quien no conocía personalmente ni había visto antes. | UN | 2-2 وفي اليوم نفسه، اقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون المحلية في منطقة سمارا حيث يُدّعى أنه أُجبر على الاعتراف بقبوله مبلغ 300 روبل روسي وزجاجة من الكونياك يعادل ثمنها زهاء 250 روبلاً روسياً كرشوة من شخص يدعى ب. وهو شخص لا يعرفه صاحب البلاغ شخصياً ولم يجتمع به قط من قبل. |
2.2 Ese mismo día, fue trasladado al Departamento del Interior del Distrito de Samara, donde, presuntamente, fue obligado a confesar que había aceptado un soborno por valor de 300 rublos rusos y una botella de coñac por valor de unos 250 rublos de una persona, conocida como B., a quien no conocía personalmente ni había visto antes. | UN | 2-2 وفي اليوم نفسه، اقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون المحلية في منطقة سمارا حيث يُدّعى أنه أُجبر على الاعتراف بقبوله مبلغ 300 روبل روسي وزجاجة من الكونياك يعادل ثمنها زهاء 250 روبلاً روسياً كرشوة من شخص يدعى ب. وهو شخص لا يعرفه صاحب البلاغ شخصياً ولم يجتمع به قط من قبل. |
Las pensiones bajaron de 70 rublos (107,70 dólares) en 1989 a 9,8 lari (7,8 dólares) en 1996. Las prestaciones por hijos bajaron de 35 rublos (53,80 dólares) a 5 lari (3,90 dólares) en las ciudades y a 3 lari (2,30 dólares) en el campo. | UN | فهبطت المعاشات التقاعدية من ٠٧ روبلاً )٠٧,٧٠١ دولارات( في عام ٩٨٩١ إلى ٨,٩ لاري )٠٨,٧ دولارات( في عام ٦٩٩١؛ وانخفضت استحقاقات اﻷطفال من ٥٣ روبلاً )٠٨,٣٥ دولارا( إلى ٥ لاري )٠٩,٣ دولارات( في المدن وإلى ٣ لاري )٠٣,٢ دولار( في المناطق الريفية. |