Actualmente está detenido en la cárcel de Rutana a la espera del juicio. | UN | وهو محتجز حاليا في سجن روتانا إلى حين صدور حكم بحقه. |
Ocho personas sufrieron heridas de balas, entre ellas una dama burundesa miembro del PNUD, un gendarme del Distrito de Rutana y otros seis civiles. | UN | وجرح ثمانية أشخاص بطلقات الرصاص منهم سيدة بوروندية، من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشرطي من مقاطعة روتانا وستة مواطنين آخرين. |
Esos refugiados también provienen de provincias como Rutana y Muyinga. | UN | وهؤلاء اللاجئون قادمون أيضا من أقاليم مثل روتانا ومويينغا. |
Magistrado Presidente del Tribunal de Instancia Superior de Rutana | UN | قاضٍ، رئيس المحكمة الابتدائية في روتانا. |
El 29 de enero de 2006, en la provincia de Rutana, una estudiante de 15 años fue violada. | UN | 31 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2006، اغتصبت فتاة عمرها 15 سنة في مقاطعة روتانا. |
Los demás, a quienes probablemente el Gobierno de Burundi concederá el estatuto de refugiados, serán transferidos al campamento de refugiados de la provincia de Rutana. | UN | وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا. |
Está previsto construir centros similares en las provincias de Rutana y Bururi. | UN | ومن المقرر إقامة مراكز مماثلة في مقاطعتي روتانا وبوروري. |
El 5 de junio de 1995, 26 asaltantes fueron capturados al parecer por la población en la provincia de Rutana. | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه ٥٩٩١، قام السكان بأسر ٢٦ مهاجما في مقاطعة روتانا. |
Dos carreteras principales asfaltadas llegan a Gitega, una desde Bujumbura, que está 100 kilómetros al oeste, y otra desde Rutana, en el sur. | UN | ويصل الى غيتيغا طريقان رئيسيان مرصوفان، يمتد أحدهما من بوجومبورا الى الغرب بطول ١٠٠ كيلومتر، ويمتد اﻵخر من روتانا في الجنوب. |
Según se informa, el 9 de octubre de 1997, el Sr. Frédéric Havyarimana, acusado de asesinato, fue detenido en Rutana. | UN | وأفيد أن السيد فريديريك هافياريمانا، المتهم بجريمة قتل، ألقي القبض عليه في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في روتانا. |
Las poblaciones habrían huido hacia la comuna de Bimpinga (provincia de Rutana). | UN | وورد أن السكان قد فروا صوب بلدية بيمبينغا (محافظة روتانا). |
La inseguridad se ha visto agravada por la persistente presencia de bandas armadas en las provincias de Rutana, Rumonge y Makamba, y por el desplazamiento del PALIPEHUTU-FNL, ya muy presente en la provincia de Bujumbura-rural, hacia las provincias de Bururi y Bubanza. | UN | فانعدام الأمن يتفاقم مع استمرار وجود العصابات المسلحة في مقاطعات روتانا ورومونجي وماكَمبا، ومع تحرك قوات حزب التحرير الموجودة أصلاً في إقليم بوجومبورا الريفي نحو إقليمي بوروري وبوبانزا. |
El Gobierno de transición ha tomado medidas para mejorar las condiciones en las cárceles, en particular mediante programas de reinserción en diversos centros penitenciarios, sobre todo en las provincias de Rutana, Bururi y Ruyigi. | UN | كما اتخذت الحكومة الانتقالية تدابير لتحسين ظروف الحبس، تبلورت بصفة خاصة في صورة برامج لإعادة الإدماج في العديد من السجون، لا سيما في مقاطعات روتانا وبوروري وروييجي. |
Por ejemplo, en Gitega hay 806 reclusos, pese a que tiene capacidad para 400 personas; en Mpimba, hay 1.886 y la capacidad es de 800; y en Rutana hay 286 y la capacidad es de 200. | UN | فعلى سبيل المثال، يوجد في جيتيغا 806 سجناء في حين أن سعته هي 400؛ ويوجد في سجن امبيمبا 886 1 سجينا في حين أن سعته هي 800، ويوجد في روتانا 286 سجينا في حين أن سعته هي 200. |
La Unión Europea expresa su indignación y condena en particular el atentado perpetrado el martes 12 de octubre contra una misión humanitaria en la provincia de Rutana. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالسخط بصفة خاصة ويدين الهجوم على بعثة المساعدة اﻹنسانية في مقاطعة روتانا يوم الثلاثاء، ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Sólo el Gobernador de la provincia, el Comandante de Distrito y la organización no gubernamental Cuerpo Médico Internacional, que trabaja en el sector de Rutana y que la víspera había entregado seis bultos de mantas en el lugar para su distribución ulterior, sabían el día y la hora de la visita. | UN | ولم يكن يوم الزيارة أو ساعتها معروفين إلا لمحافظ المحافظة وقائد المنطقة والهيئة الطبية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع روتانا وكانت قد وضعت في الموقع في وقت سابق ست بالات من اﻷغطية لغرض توزيعها فيما بعد. |
8. Condena enérgicamente el asesinato en la provincia de Rutana en octubre de 1999, de trabajadores del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos, así como de civiles burundianos, e insta a que se capture y enjuicie a los culpables; | UN | 8 - يدين بقوة قتل موظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي والمدنيين البورونديين في محافظة روتانا في تشرين الأول/أكتوبر 1999، ويحث على القيام فعلا، بمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛ |
16. Condena el asesinato de personal del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos y de civiles de Burundi en la provincia de Rutana en octubre de 1999, e insta a que se enjuicie efectivamente a los culpables; | UN | 16- تدين اغتيال موظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي والمدنيين البورونديين في مقاطعة روتانا في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وتحث على تقديم الجناة فعلياً إلى العدالة؛ |
64. Se informó de que la situación en la provincia de Makamba era similar a la de la provincia de Rutana. En la provincia de Makamba las autoridades militares también decidieron reagrupar a la población en campamentos, para reprimir la insurrección. | UN | 64- وتم الإبلاغ عن وجود حالة مماثلة لحالة إقليم روتانا في إقليم ماكامبا، حيث قررت السلطات أيضاً تجميع السكان في مخيم كإجراء لمكافحة التمرد. |
83. Los días 23 y 24 de septiembre de 1999 unos rebeldes habrían matado a varias decenas de civiles en los municipios de Musongati y MpingaKayove, provincia de Rutana. | UN | 83- وتفيد التقارير بأن المتمردين قتلوا عشرات المدنيين في 23 و24 أيلول/سبتمبر 1999، في بلدتي موسونغاتي ومبينجا - كايوف، بإقليم روتانا. |