Al mismo tiempo, en el espíritu de la resolución 822 de la Organización de los Estados Americanos (OEA), instamos una vez más a que se ponga fin al embargo financiero. | UN | وفي الوقت ذاته، وانطلاقا من روح القرار 822، نطالب مرة أخرى وبصورة ملحَّة إنهاء الحصار المالي. |
Ni la letra ni el espíritu de la resolución 48/141 de la Asamblea General autorizan a la ACNUDH a actuar motu propio en esa esfera. | UN | في نص أو روح القرار 48/141 لا شيء يفـوض مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بأن يتصرف طوعيا فيما يتعلق بهذه الأمور. |
Esta propuesta, a nuestro criterio, contradice el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y viola el espíritu de la resolución 48/223 B. | UN | وهذا الاقتراح يتناقض في رأينا مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ويخالف روح القرار ٤٨/٢٢٣ باء. |
Ese es el espíritu de la resolución 47/199 y debemos trabajar porque sea respetado en su integralidad. | UN | وهذا يمثل روح القرار ٤٧/١٩٩ ويتعين الحرص على التقيد به بصورة متكاملة. |
Y quiere reiterar la conveniencia de instaurar un sistema jurisdiccional que dirima las controversias ambientales a través de una codificación del derecho internacional ambiental en el marco del espíritu de la resolución adoptada en la Cumbre de Río de 1992. | UN | وتود أن تعيد التأكيد على ضرورة إنشاء نظام قانوني لحسم النزاعات البيئية بإصدار قانون بيئي دولي، انطلاقا من روح القرار المتخذ في قمة ريو في ١٩٩٢. |
Otros oradores opinaron que, al igual que las negociaciones conducentes a su aprobación, el espíritu de la resolución se centraba en la necesidad de transparencia y participación de todas las delegaciones interesadas en los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وقال متحدثون آخرون إن روح القرار والمفاوضات المؤدية الى اتخاذه يؤكدان الحاجة الى الشفافية ومشاركة كل الوفود المهتمة في دورات المجلس التنفيذي. |
En el decreto se encomia el espíritu de la resolución aprobada y, en particular, se subraya la importancia de la voluntad que expresó el Consejo de Seguridad de reforzar el papel de la Organización en el proceso de paz. | UN | ويرحب المرسوم بجملة أمور منها روح القرار المعتمد ويشدد بخاصة على أهمية إعلان مجلس اﻷمن صراحة استعداده لتعزيز دور المنظمة في عملية السلام. |
Los miembros del Consejo observaron la creación del primer Premio de la Paz del Milenio para la Mujer, que seguía directamente el espíritu de la resolución al reconocer y destacar el papel de liderazgo de la mujer para poner fin a la guerra y lograr una paz sostenible. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس إعلان أول جائزة سلام للمرأة في الألفية، الذي ينبع مباشرة من روح القرار من حيث الاعتراف بريادة المرأة في إنهاء الحروب وبناء السلام المستدام وإبراز تلك الريادة. |
Los miembros del Consejo observaron la creación del primer Premio de la Paz del Milenio para la Mujer, que seguía directamente el espíritu de la resolución al reconocer y destacar el papel de liderazgo de la mujer para poner fin a la guerra y lograr una paz sostenible. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس إعلان أول جائزة سلام للمرأة في الألفية، الذي ينبع مباشرة من روح القرار من حيث الاعتراف بريادة المرأة في إنهاء الحروب وبناء السلام المستدام وإبراز تلك الريادة. |
Su Oficina interpretó el espíritu de la resolución 57/305 en el sentido de que distribuiría copias impresas únicamente a las Misiones que las solicitaran. | UN | فقد فسر مكتبها روح القرار 57/305 على أنه يعني عدم تقديم النسخ المطبوعة إلا للبعثات التي طلبتها. |
Sin embargo, se había abstenido en la votación porque tenía prevenciones sobre la forma en que se habían formulado algunas preguntas, que podría no reflejar el espíritu de la resolución y sentar un precedente no deseable para el Comité. | UN | بيد أنه امتنع عن التصويت لقلقه إزاء الطريقة التي صيغ بها بعض الأسئلة، بصورة لا تعكس روح القرار ويمكن أن ترسي سابقة غير مستصوبة في أعمال اللجنة. الطلبات التي عُلِّق النظر فيها |
Sin embargo, el retraso en la presentación del plan de acción global no permite analizarlo y debatirlo a fondo en el espíritu de la resolución 13/22. | UN | ومع ذلك، فإن التأخير في تقديم خطة العمل الشاملة لا يسمح بإجراء تحليل ومناقشة شاملين تمشياً مع روح القرار 13/22. |
Este ofrecimiento coincide con el espíritu de la resolución 48/7 sobre Asistencia para la Remoción de Minas, patrocinada por la República Argentina y aprobada sin votación por la Asamblea General el 19 de octubre de 1993. | UN | إن هذا العرض يتمشى مع روح القرار ٤٨/٧، حول المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي شاركت اﻷرجنتين في تقديمه واتخذته الجمعية العامة بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون تصويت. |
34. Este enfoque concuerda plenamente con el espíritu de la resolución 47/199 sobre las actividades operacionales, en la que se enuncian los principios resultantes de extensas deliberaciones entre los Estados Miembros. | UN | ٣٤ - وأوضحت أن هذه العملية تتفق تماما مع روح القرار ٤٧/١٩٩ المتعلق باﻷنشطة التنفيذية الذي أعلنت فيه مبادئ تم التوصل اليها بعد مداولات طويلة بين الدول اﻷعضاء. |
el espíritu de la resolución 48/26 de la Asamblea General exige que todos los Estados Miembros, grandes y pequeños, tengan igualdad de oportunidades para contribuir al examen de esta cuestión en un ambiente abierto. | UN | إن روح القرار ٤٨/٢٦ تقتضي أن تتاح لجميــع الــدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، فرصة متساوية لﻹسهام في هذه المسألة على نحو مفتوح. |
Ello refleja el espíritu de la resolución 41/213. | UN | وهذا يُعبر عن روح القرار ٤١/٢١٣. |
En el espíritu de la resolución 56/201, este grupo de trabajo garantizaría que el proceso de revisión fuera inclusivo, y pediría sus opiniones a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los miembros de los equipos en los países. | UN | وستتكفل فرقة العمل هذه، انطلاقا من روح القرار 56/201، بأن تكون عملية التنقيح شاملة، ملتمسة في ذلك آراء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والدول الأعضاء، وأعضاء الأفرقة القطرية. |
Por ello, Viet Nam apoya firmemente el espíritu de la resolución 1540 (2004). | UN | لذا، تؤيد فييت نام بشدة روح القرار 1540 (2004). |
Este planteamiento refleja el espíritu de la resolución 61/39. | UN | وهذا النهج يعكس روح القرار 61/39. |
Nepal reitera además su constante apoyo a la política de una China y defiende el espíritu de la resolución 2758 (XXVI). | UN | وتؤكد نيبال مجددا دعمها الثابت لسياسة الصين الواحدة وتدعم روح القرار 2758 (د-26). |
La aprobación del proyecto de resolución puede conducir a la iniciación de un diálogo regional y universal para promover la moratoria y un progreso significativo en la aplicación del espíritu de la resolución. | UN | وقال إن اعتماد مشروع القرار يمكن أن يؤدي إلى بدء حوار إقليمي وعالمي من أجل تعزيز وقف استخدام عقوبة الإعدام وإحراز تقدّم ملموس في تنفيذ روح القرار. |