Usted dos no podrían estár en un lugar mejor para encontrar un nuevo espíritu compatible. | Open Subtitles | لم يكن لكما أي أمل في موقع أفضل للعثور على روح جديدة متوافقة |
La importante transformación que ha tenido lugar recientemente en las relaciones internacionales ofrece una valiosa oportunidad para forjar un nuevo espíritu de cooperación en la tarea de lograr seguridad a niveles considerablemente más bajos de fuerzas armadas y armamentos por medio del desarme. | UN | بيد أن التحول الضخم الذي طرأ على العلاقات الدولية مؤخرا، إنما يتيح فرصة طيبة لصوغ روح جديدة من التعاون على تحقيق اﻷمن في ظل مستويات أقل بكثير من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة، ومن خلال نزع السلاح. |
Con el fin de la guerra fría prevalece en el Asia sudoriental un nuevo espíritu de cooperación amistosa. | UN | بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا. |
Acogiendo con beneplácito los cambios positivos que se han producido recientemente en el ámbito internacional, que se caracterizan por el fin de la guerra fría, la disminución de las tensiones a nivel mundial y el surgimiento del nuevo espíritu que rige las relaciones entre las naciones, | UN | وإذ ترحب بالتغييرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية والتي تجسدت في نهاية الحرب الباردة، وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات فيما بين الدول، |
El fin de la guerra fría trajo como resultado un nuevo espíritu de cooperación entre antiguos enemigos. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس. |
Es el inicio de una nueva etapa de paz y de un nuevo espíritu de justicia y de diálogo entre naciones enfrentadas por circunstancias históricas. | UN | إنه يؤذن ببداية حقبة جديدة من السلم، وبداية روح جديدة من العدالة العالمية والحوار بين اﻷمم التي تواجه ظروفا تاريخية معينة. |
Sin embargo, al tiempo que se instaura un nuevo espíritu de cooperación, nuevos conflictos desgarran determinadas regiones. | UN | ولكن، في حين ظهرت روح جديدة للتعاون، مزقت المنازعات الجديدة مناطق معينة. |
Lo que se precisa es una nueva asociación, un nuevo espíritu de cooperación y nuevos enfoques pragmáticos basados en la solidaridad, intereses comunes, una responsabilidad conjunta pero diferenciada y una división de la labor mutuamente beneficiosa. | UN | إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع. |
Forjemos un nuevo espíritu en nuestras mentes e impregnemos de nuevo sentimiento nuestros corazones y nuestra Organización. | UN | ولنعمل على خلق روح جديدة في عقولنا ولنمﻷ قلوبنا وهذه المنظمة بنوع جديــد من المشاعر. |
Por ello será necesario forjar un nuevo espíritu de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ولهذا يبدو أنه لا بد من ظهور روح جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Entretanto, parece que ha surgido un nuevo espíritu de cooperación entre las partes liberianas y la CEDEAO. | UN | وخلال تلك العملية، بدا أنه ظهرت روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Al cabo de cinco años de guerra y de tensión, hay indicios de un nuevo espíritu de cooperación entre las partes. | UN | فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف. |
La reformulación de los distintos textos y los cambios convenidos eran una muestra positiva de un nuevo espíritu de cooperación de todas las partes en el proceso. | UN | ورأت اللجنة أن إعادة صياغة المقاطع المعنية والتعديلات التي اتفق عليها دليل إيجابي على وجود روح جديدة للتعاون لدى جميع اﻷطراف في العملية. |
Subrayamos también el hecho de que este diálogo se esté conduciendo bajo un nuevo espíritu de asociación, antes que confrontación. | UN | ونؤكد أيضا على أن هذا الحوار يجري فــي كنــف روح جديدة من الشراكة، بدلا من المواجهة. |
De hecho, este diálogo, como lo señalara nuestro colega de Colombia hace unos minutos, se ha desarrollado en un nuevo espíritu de asociación y no de enfrentamiento. | UN | والواقع أن هذا الحوار، مثلمــا ذكــر زميلنــا الكولومبـي قبل دقائق، يجري في ظل روح جديدة من الشراكة بدلا من المواجهة. |
De igual importancia ha de ser el apoyo popular a la razón sobre la irracionalidad, para promover un nuevo espíritu de tolerancia y confianza mutuas. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن يوجد التأييد الشعبي لتغليب العقل على التهور، بغية بعث روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين. |
Acogiendo con beneplácito los cambios positivos que se han producido recientemente en el ámbito internacional, que se caracterizan por el fin de la guerra fría, la disminución de las tensiones a nivel mundial y el surgimiento del nuevo espíritu que rige las relaciones entre las naciones, | UN | وإذ ترحب بالتغيرات الايجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تجسدت في انتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وظهور روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول، |
Esto significa el nuevo espíritu de progreso que prevalece en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Instamos a los Estados partes en la Convención y a los miembros de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a que sigan cooperando para dar nueva vida a estas instituciones. | UN | ونناشد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، أن يواصلوا تعاونهم في بث روح جديدة في تلك المؤسسات. |
Por eso, hoy más que nunca son necesarias medidas enérgicas para dar un nuevo impulso a los intercambios Norte-Sur. | UN | ولهذا السبب فإن اتخاذ تدابير قوية يعتبر ضروريا اليوم أكثر من أي وقت مضى ﻹعطاء روح جديدة للمبادلات بين الشمال والجنوب. |
Ese ángel fue y creó 50.000 almas nuevas para tu máquina de guerra. | Open Subtitles | عاد الكائن السامي وأوجد 50 ألف روح جديدة كعدّتك الحربية |
Las deliberaciones sobre las reformas del Consejo de Seguridad y la necesidad de revitalizar la Asamblea General duran desde hace demasiado tiempo. | UN | وظلت المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن وضرورة بث روح جديدة في الجمعية العامة مستمرة لفترة أطول مما ينبغي. |
Mesa Redonda sobre el libro Candles in the Dark: A New Spirit for a Plural World | UN | حلقة نقاش حول الكتاب المعنون " شموع في الظلام: روح جديدة لعالم متعدد " |
A pesar de los tremendos retos que nos aguardan, nuestros esfuerzos deben imbuirse de un espíritu nuevo y vigorizado de multilateralismo, para que hagamos frente a esos retos en forma colectiva sobre la base de enfoques incluyentes, equitativos y transparentes. | UN | ورغم التحديات الرهيبة التي نواجهها، يجب أن تحفز جهودنا روح جديدة وقوية من التعددية، وذلك حتى نتصدى لهذه التحديات بشكل جماعي على أساس نُهُج غير إقصائية وعادلة وشفافة. |