De conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, también se deben alentar, a nivel regional, los esfuerzos en favor de la adopción de medidas de desarme y seguridad. | UN | وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي. |
En virtud de ese Acuerdo, las partes se comprometen a resolver la cuestión mediante negociaciones en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de relaciones de buena vecindad. | UN | فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار. |
Se conformó a las tendencias históricas y se reflejó el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وامتثل للتيار التاريخي وعبر عن روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Deseo señalar que, en el espíritu de la Carta de esta Organización, estamos dispuestos a reciprocar la solidaridad de la comunidad internacional compartiendo con otros las lecciones de nuestra experiencia, si ello se considerase útil. | UN | وأود أن أقول إنه، انطلاقا من روح ميثاق هذه المنظمة، نحن على استعداد لرد جميل التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي إزاءنا بأن نشاطر اﻵخرين دروس تجربتنا، إن كان ذلك مفيدا. |
Lo hacemos en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نفعل ذلك انطلاقا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En ella quedaban reflejados la tendencia histórica y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهو قرار استجاب لمسار التاريخ وعكس روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ese reconocimiento, en el que no se hace distinción entre los conflictos interestatales e intraestatales, refleja el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الاعتراف، بصرف النظر عن التفرقة بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل الدول، يعكس روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este nuevo proyecto contiene algunos elementos que, en nuestra opinión, contravienen el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن المشروع الجديد عناصر معينة نرى أنها تتعارض مع روح ميثاق الأمم المتحدة. |
Asentada en principios universales, la Declaración es el marco para modelar la globalización de forma equitativa, de acuerdo con el espíritu de la Carta de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة. |
Ello confirma el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, que comienza con las palabras " Nosotros los pueblos " . | UN | وذلك ما يؤكد روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يستهل بعبارة ' ' نحن شعوب الأمم المتحدة``. |
Sin embargo, cualquier norma de derecho internacional que se proponga debe enfocarse a las cuestiones generales y respetar el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة. |
Cualquier cambio en la estructura de las Naciones Unidas debe ser producto de un consenso lo más amplio posible para preservar la credibilidad de nuestra Organización y, en esta tarea, nos debe orientar inexorablemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Mi país espera sinceramente que se halle una solución a esta cuestión en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y por medio del proceso de arreglo contemplado en ese documento. | UN | ويحــدو بلادي أمل وطيد في التوصل الى حل لهذه المسألـــة بما يتفق مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعن طريق عمليـة التسوية المتصورة في تلك الوثيقة. |
No obstante, esos logros estuvieron de acuerdo con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y las Naciones Unidas proporcionaron un importante foro mundial para el debate, que contribuyó a evitar importantes catástrofes mundiales. | UN | بيد أن هذه اﻹنجازات كانت تنسجم مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، وقد وفرت اﻷمم المتحدة محفلا عالميا هاما للمناقشات ساعد على درء كوارث عالمية كبرى. |
La resolución se ha ajustado a la tendencia histórica y se ha hecho eco del espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وجاء متفقا مع اتجاه التاريخ وتجلت فيه روح ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Todos estos actos y acontecimientos en las relaciones internacionales son totalmente contrarios al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكل هذه الأعمال والظواهر في العلاقات الدولية تتناقض تماما مع روح ميثاق الأمم المتحدة. |
Debe señalarse que esta convicción emana esencialmente del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذا اﻹيمان مستمد أصلا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة ونصه. |