Sin embargo, Rhodesia del Sur continuó existiendo como entidad separada bajo administración colonial. | UN | بيد أن روديسيا الجنوبية ظلت قائمة ككيان منفصل يخضع ﻹدارة استعمارية. |
Cuestión relativa a la situación de Rhodesia del Sur | UN | المسألة المتعلقة بالحالة في روديسيا الجنوبية |
El Consejo de Seguridad felicitó además al Gobierno de Zambia por su decisión de observar estrictamente las sanciones impuestas contra Rhodesia del Sur y reconoció las dificultades económicas especiales causadas al país por esa decisión. | UN | وأثنى مجلس اﻷمن كذلك على حكومة زامبيا لقرارها الامتثال بدقة للجزاءات المفروضة على روديسيا الجنوبية وسلم بالصعوبات الاقتصادية الخاصة التي سببها هذا القرار لذلك البلد. |
Mozambique no ha olvidado las gravosas cargas económicas que sufrió en los primeros años de su independencia en razón de las sanciones adoptadas contra Rhodesia del Sur. | UN | فموزامبيق لم تنس الخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدتها في السنوات اﻷولى من استقلالها بسبب الجزاءات المفروضة على روديسيا الجنوبية. |
De este modo, Rhodesia del Sur se había convertido en una colonia blanca plenamente constituida, con un primer ministro, un gabinete y un parlamento. | UN | ومن ثم أصبحت روديسيا الجنوبية مستعمرة للمستوطنين البيض بكل ما تعنيه هذه العبارة من معان. وأصبح لها رئيس وزراء ومجلس وزراء وبرلمان. |
Las sanciones se consideraban una alternativa al recurso al uso de la fuerza. Además, las sanciones habían funcionado adecuadamente en numerosos casos, como los de Rhodesia del Sur y Sudáfrica. | UN | فالجزاءات مصممة لكي تستعمل كبديل عن استعمال القوة، كما أنها نجحت في العديد من الحالات، مثل روديسيا الجنوبية وجنوب أفريقيا. |
En respuesta, las fuerzas aéreas de Rhodesia del Sur llevaron a cabo extensos bombardeos contra campamentos de refugiados y de la oposición dentro de Mozambique, que causaron millares de víctimas. | UN | وردت القوات الجوية في روديسيا الجنوبية على ذلك بقصف شديد لمخيمات اللاجئين والمعارضة في موزامبيق مما أدى إلى وقوع اﻵلاف من الخسائر. |
La reserva general formulada en nombre de Rhodesia del Sur no es válida, dado que el Reino Unido ya no tiene responsabilidad sobre ese territorio. | UN | - التحفظ العام بالإنابة عن روديسيا الجنوبية لاغٍ حيث لم تعد المملكة المتحدة مسؤولة عن هذا الإقليم. |
B. Resoluciones 232 (1966) y 253 (1968) del Consejo de Seguridad relativas a Rhodesia del Sur (1966-1980) | UN | باء - قــرارا مجلــس اﻷمــن ٢٣٢ )١٩٦٦( و ٢٥٣ )١٩٦٨( بشـأن روديسيا الجنوبية )١٩٦٦-١٩٨٠( |
La Unión Sudafricana, que los ingleses dejaron en 1910, fue el modelo para la Federación Centroafricana que el Gobierno británico, en colaboración con los colonos de Rhodesia del Sur, impuso en 1953 a la mayoría africana de Rhodesia del Sur, Nyasalandia y Rhodesia del norte. | UN | فاتحاد جنوب افريقيا، الذي خلفته بريطانيا في عام ١٩١٠، كان نموذجا لاتحاد افريقيا الوسطى الذي قامت الحكومة البريطانية، بالتعاون مع المستوطنين في روديسيا الجنوبية، بفرضه في عام ١٩٥٣ على اﻷغلبية الافريقية في روديسيا الجنوبية ونياسالاند وروديسيا الشمالية. |
Dijo que la independencia de Rhodesia del Sur no ocurriría, “... no durante mi vida, ni en mil años”. | UN | لقد قال إن استقلال روديسيا الجنوبية لن يحدث - " لا أثناء حياتي، ولا بعد ألف عام " . |
Además, en 1966, en cumplimiento de una decisión adoptada el año anterior, el Comité Especial estudió las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en Rhodesia del Sur y su modo de operar, a fin de evaluar su influencia económica y política, y presentó un informe al respecto a la Asamblea en su vigésimo primer período de sesiones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الخاصة في عام ١٩٦٦، عملا بمقرر اتخذته في العام الذي سبقه، دراسة عن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، وفي روديسيا الجنوبية وطريقة عملها بغية تقييم نفوذها الاقتصادي والسياسي، وقدمت تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. |
Además, en 1966, en cumplimiento de una decisión adoptada el año anterior, el Comité Especial estudió las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en Rhodesia del Sur y su modo de operar, a fin de evaluar su influencia económica y política, y presentó un informe al respecto a la Asamblea en su vigésimo primer período de sesiones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الخاصة في عام ١٩٦٦، عملا بمقرر اتخذته في العام الذي سبقه، دراسة عن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، في روديسيا الجنوبية وطريقة عملها بغية تقييم نفوذها الاقتصادي والسياسي، وقدمت تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. |
Zambia, que sufrió no hace mucho las consecuencias indirectas de las sanciones impuestas a la antigua Rhodesia del Sur y que por ende es consciente de los problemas que los terceros Estados afectados deben encarar, opina que dichos Estados deberían poder contar con recursos seguros para atenuar los efectos adversos de las sanciones en su economía. | UN | وترى زامبيا التي سبق لها أن تضررت من الجزاءات التي اتخذت ضد روديسيا الجنوبية سابقا والتي اختبرت بذلك المصاعب التي تمر بها الدول الثالثة المتضررة، أنه ينبغي لهذه الدول أن تستطيع الاعتماد على موارد مضمونة للتخفيف من اﻵثار السلبية للجزاءات على اقتصادها. |
Algunas importantes fuentes de ingreso de países vecinos desaparecieron también cuando Mozambique cerró sus fronteras con Rhodesia del Sur sumándose a las sanciones de las Naciones Unidas contra el Gobierno de Ian Smith, y se redujo el número de trabajadores que emigraba a las minas de Sudáfrica. | UN | وعندما أغلقت موزامبيق حدودها مع روديسيا الجنوبية وانضمت إلى العقوبات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على نظام إيان سميث اختفت أيضاً مصادر هامة للدخل في البلدان المجاورة وأدى هذا إلى انخفاض عدد العاملين في مناجم جنوب أفريقيا. |
16. El FRELIMO, que se oponía enérgicamente al Gobierno de la minoría en Rhodesia del Sur y en Sudáfrica, proporcionó apoyo directo al Ejército de Liberación Nacional de Zimbabwe. | UN | ٦١- قدمت جبهة تحرير موزامبيق نتيجة لاعتراضها بشدة على حكم اﻷقلية في روديسيا الجنوبية وجنوب أفريقيا دعماً مباشراً لجيش التحرير الوطني في زمبابوي. |
Finalmente, el Gobierno del Reino Unido declara que las disposiciones del Pacto no se aplicarán a Rhodesia del Sur mientras no ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas que está en condiciones de asegurar la plena aplicación de las obligaciones impuestas por el Pacto con respecto a ese territorio. | UN | وأخيراً، تعلن حكومة المملكة المتحدة أن أحكام العهد لا تنطبق على روديسيا الجنوبية ما لم وإلى أن تبلغ الأمين العام للأمم المتحدة أنها في وضع يسمح لها بضمان تنفيذ الالتزامات المفروضة بموجب العهد فيما يتعلق بذلك الاقليم تنفيذاً كاملاً. |
Finalmente, el Gobierno del Reino Unido declara que las disposiciones del Pacto no se aplicarán a Rhodesia del Sur mientras no ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas que está en condiciones de asegurar la plena aplicación de las obligaciones impuestas por el Pacto con respecto a ese territorio. | UN | وأخيراً، تعلن حكومة المملكة المتحدة أن أحكام العهد لا تنطبق على روديسيا الجنوبية ما لم وإلى أن تبلغ الأمين العام للأمم المتحدة أنها في وضع يسمح لها بضمان تنفيذ الالتزامات المفروضة بموجب العهد فيما يتعلق بذلك الإقليم تنفيذاً كاملاً. |
Asesor Jurídico Auxiliar del Gobernador de Rhodesia del Sur (1979 y 1980) | UN | مساعد مستشار قانوني مساعد لحكومة روديسيا الجنوبية (1979-1980) |
- Conferencia de Lancaster House sobre Rhodesia del Sur (1979) | UN | :: مؤتمر لانكستر هاوس بشأن روديسيا الجنوبية (1979) |
Díganos, Srta. Rodesia del Sur. | Open Subtitles | أخبريْنا، انسة روديسيا الجنوبية. |