"روسيا لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Rusia no
        
    • rusos no
        
    • Russia has not
        
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Quiero declarar categóricamente una vez más que la Federación de Rusia no ha empleado ninguna munición de racimo contra la población civil de Georgia. UN دعوني أعلن جازماً، مرة أخرى، أن روسيا لم تستعمل أية أسلحة عنقودية ضد سكان جورجيا المدنيين.
    Cabe observar que, durante este período, Rusia no pudo cumplir sus responsabilidades de " mantenimiento de la paz " . UN وجدير بالذكر أن روسيا لم تنهض خلال هذه الفترة بمسؤوليات ' ' حفظ السلام`` المنوطة بها.
    Sin embargo, Georgia ratificó el acuerdo pero Rusia no lo hizo. UN غير أن روسيا لم تصدق عليه في حين صدقت عليه جورجيا.
    La perspectiva de semejante reducción de sus ingresos por exportaciones sería un llamado a la cordura para el Kremlin, especialmente dado lo difícil que le resultaría encontrar mercados alternativos. Por ejemplo, los chinos ya están negociando en duros términos, y saber que los rusos no tienen otras opciones aumentaría aún más su poder de negociación. News-Commentary ولا شك أن انخفاضا هائلا كهذا في عوائد الصادرات من شأنه أن يزعج الكرملين حال حدوثه، خاصة في ظل صعوبة إيجاد أسواق بديلة. فالصينيون على سبيل المثال، يضغطون بالفعل للحصول على أفضل الأسعار خلال مفاوضاتهم مع روسيا بشأن استيراد الغاز، وإدراكهم أن روسيا لم يعد أمامها خيار آخر سيمنحهم ورقة ضغط إضافية في المفاوضات.
    The reason for problems in this area is that Russia has not yet completed its ongoing reforms. UN وسبب المشاكل في هذا المجال هو أن روسيا لم تتمم بعدُ الإصلاحات الجارية.
    Está claro que Rusia no tenía intenciones de reconocer las fronteras internacionalmente reconocidas de Georgia. UN والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا.
    No obstante, Rusia no adoptó medidas adicionales para cumplir las obligaciones asumidas en virtud del acuerdo de cesación del fuego de seis puntos, sino que aceleró el proceso de excavación de trincheras en Senaki y Poti. UN غير أن روسيا لم تتخذ خطوات أخرى للوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط. وعوضاً عن ذلك، عجلت روسيا بعملية حفر الخنادق في سيناكي وبوتي.
    No obstante, Rusia no logró su objetivo, sus esfuerzos no bastaron para hacer mella en la condición de Estado de Georgia. UN إلا أن روسيا لم تحقق هدفها المنشود، وباءت جهودها الرامية إلى زعزعة كيان دولة جوريا بالفشل.
    Cuando estaba en Rusia, no me gustaba mi vida, pero me gustaba mi infelicidad. Open Subtitles ليونيل ليونيل .. عندما كنت في روسيا لم أكن أحب حياتي ولكني أحببت بؤسي
    Es bueno que Rusia no exista nunca más. Open Subtitles إنه لشيء جيد أن روسيا لم تعد موجودة بعد اليوم
    Después de todo lo que la hice pasar escapándome a Rusia, no me lo vi venir, pero... Open Subtitles بالهروب الى روسيا لم اتوقع حدوث هذا ولكن لا بأس يا براين
    Por desgracia la propuesta de Rusia no fue aprobada. UN ولكن اقتراح روسيا لم يقبل لﻷسف.
    Rusia no puede permanecer ni permanecerá indiferente ante el destino de cientos de miles de ciudadanos de habla rusa que están sometidos a rigurosas medidas represivas en Letonia y Estonia. UN إن روسيا لم ولن تقف موقف المتفرج إزاء مصير مئات اﻷلوف من المواطنين المتحدثين بالروسية، الذين يُخضَعون لتدابير قمع قاسية في لاتفيا وإستونيا.
    Quisiera especialmente hacer hincapié en que Rusia no ha realizado, no está realizando ni está dispuesto a realizar ninguna negociación con los Estados Unidos de América sobre la enmienda del Tratado ABM con miras a su adaptación para que se acomode al sistema de defensa antimisiles estadounidense. UN وأود أن أؤكد على أن روسيا لم تجر، ولا تجري الآن، وليست على استعداد لأن تجري أي مفاوضات مع الولايات المتحدة بشأن تعديل معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بغرض تطويعها لتتماشى مع شبكة القذائف الدفاعية الوطنية الأمريكية.
    Ya casi ha transcurrido un año desde la guerra, sin embargo Rusia no ha logrado legalizar directa ni indirectamente a posteriori los resultados de su agresión militar. UN لقد انقضى حوالي العام منذ اندلاع الحرب، ولكن روسيا لم تتمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة من إضفاء طابع شرعي بأثر رجعي على نتائج عدوانها العسكري.
    Sin embargo, hasta la fecha Rusia no ha respondido con idéntico gesto. UN بيد أن روسيا لم ترد بالمثل حتى الآن.
    Sr. Al-Attar (República Árabe Siria) (interpretación del árabe): Puesto que el representante de la Federación de Rusia no insiste en su enmienda, no necesito realmente hacer uso de la palabra. UN السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: بما أن السيد مندوب روسيا لم يعد يصر على تعديله، فليس هناك من لزوم ﻷخذ الكلمة.
    La parte estadounidense sabe perfectamente que Rusia no ha celebrado, no celebra y no tiene la intención de celebrar negociaciones con los Estados Unidos de América sobre enmiendas al Tratado ABM con el fin de adaptarlo al sistema nacional de ese país de defensa contra los misiles. UN والولايات المتحدة تدرك جيّد الإدراك أن روسيا لم تجر قط وهي ليست بصدد إجراء ولا نية لها في إجراء أي مفاوضات مع الولايات المتحدة حول إدخال تغييرات على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية بغية تطويعها لتتمشى مع المنظومة الأمريكية للدفاع الوطني المضاد للقذائف.
    PRINCETON – El espaldarazo que dio el Presidente ruso Vladimir Putin a Alexander Medvedev para que sea su sucesor en lo que se supone que será una elección presidencial democrática en marzo próximo muestra que los líderes rusos no han cambiado un ápice. Cada vez parece más probable que, al igual que en las épocas de Leonid Brezhnev, estaremos viendo los mismos nombres en las noticias en las próximas décadas. News-Commentary برينستون ـ كان المرسوم المقدس الذي أصدره رئيس روسيا فلاديمير بوتن باختيار أليكساندر ميدفيديف خليفة له في انتخابات مارس/آذار القادم الرئاسية، التي يفترض فيها أن تكون ديمقراطية، بمثابة البرهان على أن قادة روسيا لم يتغيروا مثقال ذرة. ويبدو الأمر على نحو متزايد وكأننا سوف نرى نفس الأسماء في الأخبار لعقود أخرى من الزمان، كما كانت الحال أثناء حكم ليونيد بريجينيف .
    It noted that despite intensified efforts, Russia has not adopted comprehensive anti-discrimination legislation and asked about planned measures in this regard. UN ولاحظت أنه على الرغم مما يُبذل من جهود مكثفة، فإن روسيا لم تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة العنصرية، وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more