"روسيا وأوكرانيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Rusia y Ucrania
        
    • Rusia y en Ucrania
        
    • Rusia y de Ucrania
        
    • Ucrania y la Federación de Rusia
        
    Las delegaciones que ya se habían reunido en 1995 y las de Rusia y Ucrania se reunieron en Lyon y en Ginebra. UN تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف.
    En el informe se analizan las acciones de Rusia y Ucrania a la luz de estas normas de conducta. UN وينظر التقرير في أعمال روسيا وأوكرانيا في ضوء قواعد السلوك المذكورة. روسيا
    En ese contexto, los Ministros tomaron nota de las gestiones llevadas a cabo por la presidencia y expresaron la esperanza de que pronto se pudieran superar las dificultades pendientes mencionadas por Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وفي هذا السياق، أحاط الوزراء علما بالخطوات التي نفذتها القيادة وأعربوا عن أملهم في أن يتم التغلب في المستقبل القريب على الصعوبات المتبقية التي تعاني منها روسيا وأوكرانيا وبيلاروس.
    Noruega participa activamente en los esfuerzos encaminados a asegurar la aplicación de la desnuclearización en Rusia y en Ucrania. UN لقد شاركت النرويج مشاركة نشطة في الجهود الرامية الى التنفيذ المأمون ﻹزالة اﻷسلحة النووية من روسيا وأوكرانيا.
    Se mantenían en contacto frecuente con parientes en situación acomodada que vivían en Rusia y en Ucrania. UN وهم على اتصال هاتفي دائما مع أقربائهم الأثرياء في روسيا وأوكرانيا.
    Aunque dichas pruebas contribuyen a validar el concepto de cielos abiertos, falta la ratificación de la Federación de Rusia y de Ucrania para que pueda entrar en vigor; UN وعلى الرغم من أن هذه التجارب تساعد على جعل مفهوم السماوات المفتوحة مفهوما شرعيا، فإن المعاهدة ذاتها لا تزال تتطلب تصديق روسيا وأوكرانيا قبل أن يبدأ نفاذها؛
    Se continuó trabajando en el programa a largo plazo que llevan a cabo conjuntamente Ucrania y la Federación de Rusia para realizar investigaciones científicas y experimentos tecnológicos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN واضطُلع بالمزيد من العمل بشأن البرنامج الطويل الأجل للأبحاث العلمية والتجارب التكنولوجية المشتركة بين روسيا وأوكرانيا على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    La Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte se abren en forma gradual a las nuevas democracias de Europea, mientras que la Federación de Rusia y Ucrania forman una nueva y estrecha asociación con ambas organizaciones. UN وها هو الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي يفتحان أبوابهما تدريجيا أمام ديمقراطيات أوروبا الجديدة، بينما تعمل روسيا وأوكرانيا على تشكيل شراكة جديدة ووثيقة مع المنظمتين.
    La WHD es miembro del Comité de organizaciones no gubernamentales y entidades benéficas de la Cámara de Comercio de los Estados Unidos en la Federación de Rusia y Ucrania. UN ومؤسسة البعد الإنساني العالمي عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية في غرفة التجارة الأمريكية في روسيا وأوكرانيا.
    Según expertos no gubernamentales extranjeros, Belarús es el tercer país de la CEI (después de Rusia y Ucrania) en cuanto al establecimiento de controles de exportación. UN وتأتي بيلاروس، وفقا لخبراء أجانب غير حكوميين في المرتبة الثالثة من بين بلدان رابطة الدول المستقلة (بعد روسيا وأوكرانيا) من حيث تطور وسائل مراقبة الصادرات.
    En algunos países de economía en transición (por ejemplo, la Federación de Rusia y Ucrania), se estimula a los pensionistas a seguir trabajando y se les permite percibir la totalidad de su pensión, además del sueldo. UN وفي بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية (مثل روسيا وأوكرانيا)، غالبا ما يجري تشجيع المتقاعدين الذين ما زالوا يعملون على البقاء في أعمالهم ويُسمح لهم بتلقي معاش تقاعدي كامل بالإضافة إلى المرتب.
    Los ciudadanos europeos de países no pertenecientes a la UE suman más de 8.000 ciudadanos (casi el 62%), y en su mayoría provienen de Rusia y Ucrania. UN وتأتي في المرتبة الثالثة الإناث بين المواطنين الأوروبيين من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي، البالغ عددهم أكثر من 000 8 مواطن (62% تقريبا إناث)، وهم، بصفة رئيسية، من روسيا وأوكرانيا.
    Esta es una cuestión de gran importancia, tanto en sí misma como en relación con el hecho de que en el Protocolo de Lisboa al Tratado START I, y en la declaración trilateral de los Presidentes de Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Ucrania de 14 de enero de 1994, Ucrania se comprometió a adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. UN وهذه المسألة لها أهمية بالغة، سواء في حد ذاتها وكذلك فيما يتعلق بحقيقة أن أوكرانيا تعهدت في بروتوكول لشبونة لمعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، وكذلك في البيان الثلاثي الصادر عن رؤساء روسيا وأوكرانيا والولايات المتحدة بتاريخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Se mantenían en contacto frecuente con parientes en situación acomodada que vivían en Rusia y en Ucrania. UN وهم على اتصال هاتفي دائما مع أقربائهم الأثرياء في روسيا وأوكرانيا.
    Hay un nombre para la desesperación que ha estado impulsando el descontento –y no sólo en Rusia y en Ucrania– desde la crisis financiera. Es el de “nueva normalidad,” que se refiere a las reducidas perspectivas de crecimiento económico a largo plazo, término popularizado por Bill Gross, fundador de la gigantesca gestora de bonos PIMCO. News-Commentary هناك اسم لليأس الذي يحرك السخط ــ وليس فقط في روسيا وأوكرانيا ــ منذ اندلاع الأزمة المالية. وهذا الاسم هو "الحالة الطبيعية الجديدة"، والذي يشير إلى توقعات متراجعة للنمو الاقتصادي في الأمد البعيد، وهو المصطلح الذي أشاعه بِل جروس مؤسس شركة السندات العملاقة بيمكو PIMCO.
    La Unión acoge con beneplácito la decisión adoptada sobre esta región de Moldova gracias a las tareas de facilitación de la Misión de la OSCE en Moldova y a la mediación de Rusia y de Ucrania. UN ويرحب الاتحاد بالقرار الذي تم التوصل اليه بشأن منطقة دنيستر في مولدوفا عن طريق تيسير عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا والوسطاء من روسيا وأوكرانيا.
    Además, en el artículo 6 del Tratado de 19 de noviembre de 1990 entre Ucrania y la Federación de Rusia se disponía específicamente que ambas partes reconocían y respetaban la integridad territorial de las ex Repúblicas Rusa y Ucrania de la URSS dentro de las fronteras que habían estado en vigor en el marco de esa Unión. UN 93 - وبالإضافة إلى ذلك، نصت المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوكراني الروسي المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 تحديدا على أن الطرفين يقران ويحترمان السلامة الإقليمية لجمهوريتي روسيا وأوكرانيا السابقتين التابعتين لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية داخل الحدود القائمة في إطار الاتحاد السوفياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more