"رياح" - Translation from Arabic to Spanish

    • viento
        
    • vientos
        
    • brisa
        
    • corriente
        
    • aire
        
    • tormenta
        
    • los aires
        
    • Winds
        
    • eólica
        
    • eólicos
        
    • parque eólico
        
    Notamos un viento frío en las relaciones internacionales que complica y empaña las responsabilidades mutuas. UN ونشعر بهبوب رياح باردة على العلاقات الدولية تُعقِّد المسؤوليات المتبادلة وتُخفِّف من وطأتها.
    Yo no puedo ser joven de nuevo. Pero hoy, puedo ser el viento del Señor. Open Subtitles لا استطيع ان اكون شاب من جديد , ولكن اليوم سأكون رياح الله.
    Esta es mi idea. La fuerza del viento. Amplitud de banda... el mercado chino. Open Subtitles هاهي الفكرة ، طاقة رياح ، عرض نطاق ترددي ، سوق صينية
    Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. UN ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها.
    Los vientos de grandes cambios democráticos han soplado en la mayoría de las naciones. UN وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول.
    La tormenta es ahora de una categoría cinco con vientos sostenidos de 150 millas por hora con ráfagas de viento de 190 millas por hora. Open Subtitles العاصفة الآن مدرجة تحت التصنيف الخامس تدعمها رياح تسير بسرعة 150 ميل في الساعة وزوبعة تسير بسرعة 190 ميل في الساعة
    Oigo una ligera brisa. Y a este viento se une otra ligera brisa. Open Subtitles لقد سمعت نسيم هادىء، وهذا النسيم يجلب معه رياح أخرى هادئة
    ¿podrías, por favor, abstenerte de cocinar... a no ser que sople viento del sudoeste? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عن الشوي إذا لم تكن هناك رياح وجنوبيه ؟
    Como los Miembros lo saben, el viento de la libertad y de la democracia que ha soplado en el mundo no ha dejado de lado ningún continente. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    El viento de la democracia ha barrido a los regímenes autoritarios. UN فقد اقتلعت رياح الديمقراطيــة النظــم التسلطية.
    El viento de libertad, que estaba soplando a través del mundo y para todos los pueblos, entró y se apoderó del cuarto. UN فدخلتها رياح الحرية، التي هبت فـــــي أرجـــاء العالم وعلى جميع الشعوب، وعصفت بها.
    El viento democrático que sopla sobre el planeta ha derribado los antiguos muros y acabado con los antiguos regímenes. UN فقد دمرت رياح الديمقراطية التي تهب على هذا الكوكب اﻷسوار العتيقة وأجهزت على اﻷنظمة القديمة.
    Las partes deberán dejarse llevar por el viento del cambio que sopla en su dirección. UN وعلى الطرفين أن يبحرا مع رياح التغيير التي تهب في اتجاههما.
    Temperatura en la atmósfera superior, velocidad y dirección del viento en la atmósfera superior, vapor de agua en la atmósfera superior UN درجة حرارة الهواء العلوي، سرعة رياح الهواء العلوي واتجاهها، بخار ماء الهواء العلوي
    Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. UN ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة.
    Ese mismo día el centro del huracán se acercó a la isla, con vientos máximos sostenidos de 100 millas por hora. UN واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة.
    La Conferencia de Desarme no puede permanecer ajena a los vientos de cambio. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    Las zonas blancas del mapa son zonas protegidas de los vientos invernales. TED المناطق البيضاء على الخريطة هي المناطق المحمية من رياح الشتاء.
    Dicen que hay vientos calientes que soplan a 800 kms. por hora. Open Subtitles يقولون بأن هناك رياح ملتهبة بسرعة 500 ميل في الساعة
    Anápolis -- espero y creo -- representa una nueva corriente de cambio. UN إنني آمل وأعتقد أن مؤتمر أنابوليس يمثل رياح تغيير جديدة.
    Ha llegado el momento de liberarse de los fantasmas de la intolerancia y el odio y abrir la puerta al aire fresco del espíritu europeo de integración. UN ولقد حان الوقت للتخلص من أشباح التعصب والكراهية، وفتح الأبواب أمام رياح الاندماج الجديدة في أوروبا.
    Espero que los aires de cambio de Anápolis soplen hacia el norte, hacia este mismo Salón. UN وآمل أن تهب رياح أنابوليس نحو الشمال، إلى هذه القاعة بالذات.
    64. En su declaración sobre el estudio preliminar del Comité Asesor, la Fundación Winds of Hope, principal financiadora del Programa Regional de Lucha contra la Noma de la OMS en África, dice: UN 64- وفي بيان مؤسسة رياح الأمل، وهي الممول الرئيسي لبرنامج مكافحة آكلة الفم لمكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي في أفريقيا، بشأن الدراسة الأولية للجنة الاستشارية تنوه المؤسسة بما يلي:
    Es una turbina eólica generadora de electricidad. Open Subtitles . لديها توربين رياح لتوليد الطاقة الكهربية
    No obstante, algunos Estados insulares en desarrollo tienen regímenes eólicos favorables, y en Cabo Verde están funcionando varias turbinas eólicas conectadas a redes de distribución. UN إلا أن بعض الدول النامية الجزرية تتمتع بنسق رياح مؤات، ويعمل في الرأس اﻷخضر عدد من التربينات الريحية المتصلة بالشبكة.
    Acabamos de poner en marcha el parque eólico más grande de África y la planta solar más extensa de África Oriental. TED لقد قدمنا للتو أيضًا أكبر مزرعة رياح في أفريقيا على الإنترنت وأكبر منشأة للطاقة الشمسية في شرق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more