"ريثما يبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en espera de la entrada
        
    • hasta la entrada
        
    • hasta que entre
        
    • hasta tanto entrase
        
    • hasta que se
        
    • espera de ello
        
    • antes de su entrada
        
    • espera de su entrada
        
    • hasta que éste entre
        
    • hasta que el Acuerdo entrara
        
    • la espera
        
    en espera de la entrada en vigor del presente Estatuto, los Estados que lo han firmado se abstendrán, de conformidad con los principios aplicables de derecho internacional, de realizar actos incompatibles con su objetivo y propósito. UN ريثما يبدأ نفاذ النظام اﻷساسي، تمتنع الدول الموقعة على النظام اﻷساسي، وفقا لمبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، عن إتيان اﻷفعال التي من شأنها إحباط أغراض النظام اﻷساسي ومقاصده.
    Entre tanto, es preciso apoyar y mantener la moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي غضون ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Durante la Conferencia sobre el TNP las Potencias nucleares acordaron ejercer la máxima moderación hasta la entrada en vigor del TPCE. UN وقد اتفقت الدول النووية أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ممارسة أقصى درجات تمالك النفس، ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    36. hasta la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente capítulo. UN 36- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة التوصيات هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتمشى مع هذا الفصل.
    Entre las medidas prácticas convenidas en la Conferencia de examen de 2000 figura una moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa. UN وقد وافق مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ضمن الخطوات العملية، على وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá copatrocinó la resolución sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en que la Asamblea pedía que el Tratado entrase en vigor lo antes posible e instaba a los Estados a que mantuviesen sus moratorias de las explosiones de ensayos de armas nucleares hasta tanto entrase en vigor el Tratado. UN وفي الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، شاركت كندا في تقديم مشروع قرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي دعا إلى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن وحث على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Entre tanto, es preciso apoyar y mantener la moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي الأثناء، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Movimiento pide a todos los Estados que, en espera de la entrada en vigor del Tratado, se abstengan de cualesquiera acciones contrarias a los objetivos y propósitos de este instrumento internacional. UN وتهيب الحركة بكافة الدول بأن تقوم، ريثما يبدأ سريان المعاهدة، بالامتناع عن الإتيان بأي أعمال تخالف بأهداف هذا الصك الدولي وأغراضه.
    en espera de la entrada en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, es importante que siga vigente la moratoria de los ensayos. UN 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    en espera de la entrada en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, es importante que siga vigente la moratoria de los ensayos. UN 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. UN 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    3. hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente capítulo. UN 3- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    4. hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. UN 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    2. Pide que se mantenga una moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares hasta que entre en vigor dicho Tratado; UN " 2 - تدعو إلى دعم وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة المشار إليها آنفا؛
    :: Mantener una moratoria indefinida de las explosiones de ensayos nucleares hasta que entre en vigor el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares e instar a todos los Estados a adherirse al Tratado UN :: الحفاظ على وقف اختياري غير محدد الأجل للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة
    En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el Canadá copatrocinó la resolución sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en que se pedía que el Tratado entrase en vigor lo antes posible y se instaba a los Estados a que mantuviesen sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta tanto entrase en vigor el Tratado. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، شاركت كندا في تقديم القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي دعا إلى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن وحث على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Gracias a sus esfuerzos aunados, se ha puesto en libertad, bajo la custodia de sus familiares, a varios menores detenidos ilícitamente hasta que se celebre la vista de sus casos. UN وبفضل جهود التعاون التي بذلتها تلك الجهات، أفرج عن عدد من الأحداث المحتجزين بصفة غير قانونية وأوكلوا إلى أقاربهم ريثما يبدأ النظر في قضاياهم.
    a) La firma y ratificación a la mayor brevedad posible del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por todos los Estados con miras a que entre en vigor cuanto antes y, en espera de ello, la cesación de los ensayos nucleares; UN " )أ( القيام في وقت مبكر بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول لتيسير بدء نفاذ تلك الاتفاقية في وقت مبكر ووقف تجارب اﻷسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذها؛
    Reafirmamos nuestro compromiso de cumplir las obligaciones básicas del Tratado y exhortamos a todos los Estados a que se abstengan de actos que frustrarían el objetivo y el propósito del Tratado antes de su entrada en vigor. UN ونعيد تأكيد تقيدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وهدفها ريثما يبدأ نفاذها.
    El Consejo de Seguridad acoge asimismo con beneplácito que el Iraq, con arreglo a su legislación, haya convenido en aplicar provisionalmente el Protocolo adicional a la espera de su entrada en vigor. UN ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه.
    El acuerdo proporciona un sólido marco jurídico para ampliar la cooperación entre Rusia y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Tiene la finalidad de acelerar el trabajo de creación de un segmento ruso del SIV, elemento fundamental de la verificación del Tratado, y asegurar su funcionamiento hasta que éste entre en vigor. UN وينص الاتفاق على إطار قانوني موثوق لتوسيع نطاق التعاون بين الاتحاد الروسي واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما يمكننا من تسريع العمل على إنشاء الجزء الروسي من نظام الرصد الدولي - وهو عنصر أساسي من عناصر نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة - ويكفل تشغيله ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more