"ريثما يصدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en espera
        
    • a la espera
        
    • espera de
        
    • hasta que se adopte
        
    • pendiente de
        
    • tenía pendiente en
        
    • hasta que se tomara una
        
    en espera del informe del experto, hacemos un llamamiento a todos los interesados para que nos presten asistencia. UN إذ أن اﻷمر يتعلق بمشكلة عاجلة للغاية لا تحتمل أى تأجيل. فلنستعن بجميع العزائم الصادقة ريثما يصدر تقرير الخبير.
    Informa al Comité de que la Junta de Inmigración ha suspendido la ejecución de la orden de expulsión, en espera de la decisión final del Comité. UN وتخطر اللجنة بأن مجلس الهجرة قد أجﱠل إنفاذ أمر اﻹبعاد، ريثما يصدر قرار اللجنة النهائي في هذا الشأن.
    en espera de esa decisión, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones. UN ويحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر قرار عن مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم.
    He dado instrucciones a la Secretaría para que prepare planes en consecuencia, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad. UN وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن.
    No se dio de baja a ningún agente de la Policía Nacional de Haití, a la espera de una decisión definitiva de la certificación provisional UN لم يتم وقف أفراد بالشرطة الوطنية الهايتية عن الخدمة ريثما يصدر قرار نهائي بشأن الشهادات المؤقتة
    Los Estados Unidos deberán adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar que Ángel Francisco Breard no sea ejecutado hasta que se adopte una decisión definitiva en estas actuaciones, e informará a la Corte de todas las medidas que haya adoptado en cumplimiento de la presente providencia; UN " أن تتخذ الولايات المتحدة كافة التدابير التي في وسعها لكفالة عدم إعدام آنغيل فرانسيسكو بريرد ريثما يصدر القرار النهائي في هذه الدعوى، وأن تبلغ المحكمة بجميع التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذا اﻷمر؛
    en espera de la aceptación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتا في الدورة ريثما يصدر هذا القرار.
    en espera de la aceptación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتا في الدورة ريثما يصدر هذا القرار.
    en espera de la aprobación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتا في الدورة ريثما يصدر هذا القرار.
    en espera de esta decisión, los representantes podrán participar a título provisional en el período de sesiones. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر هذا القرار.
    en espera de una sentencia sobre el caso, se le otorgó la libertad condicional bajo fianza. UN وقد تم الإفراج المشروط عنه بكفالة، ريثما يصدر حكم في القضية.
    De conformidad con el artículo 21 del reglamento, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones en espera de que la CP acepte sus credenciales. UN ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي، يحق للممثلين أن يشاركوا بصفة مؤقتة في الدورة ريثما يصدر قرار من مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم.
    iv) Almacenamiento seguro y continuo de las armas del Ejército de Nepal y del ejército maoísta, a la espera de la decisión final de las partes UN ' 4` الإبقاء على الأسلحة المخزنة تخزينا آمنا لدى الجيشين النيبالي والماوي ريثما يصدر الطرفان قرارا نهائيا بشأنها
    a la espera de una decisión de la administración UN وقد تم وقف عملية الرقمنة ريثما يصدر قرار إداري بشأنها
    iii) Continuación del almacenamiento seguro de armas del Ejército de Nepal y el ejército maoísta, a la espera de la decisión final de las partes UN ' 3` الإبقاء على الأسلحة المخزنة تخزينا آمنا لدى جيش نيبال والجيش الماوي ريثما يصدر الطرفان قرارا نهائيا بشأنها
    Pidió también que se suspendiera su proceso, a la espera de la resolución del Tribunal Constitucional al respecto. UN والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    15. Observa la práctica existente de dar a conocer de forma oficiosa los informes de los consultores y decide que el Secretario General continúe esta práctica hasta que se adopte una decisión sobre el informe mencionado en el párrafo 13 supra; UN 15 - تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تقاسم تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
    Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    Cuando se presentó la queja, L. J. R. estaba encarcelado en Australia y tenía pendiente en su contra una orden de extradición a los Estados Unidos. UN جي. آر. في السجن في أستراليا ريثما يصدر أمر بتسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية. وقد ادعى إل.
    La Junta ordenó que se retuvieran esos fondos hasta que se tomara una decisión sobre el período de sesiones de 2007 del Grupo de Trabajo, para sufragar los gastos de viaje de participantes de organizaciones no gubernamentales. UN 27 - واشترط المجلس الاحتفاظ بهذه الأموال، ريثما يصدر قرار بشأن دورة الفريق العامل لعام 2007، من أجل تمويل سفر المشاركين من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more