El Grupo de Río reitera la necesidad de estudiar también otras opciones de reforma. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد على ضرورة دراسة خيارات الإصلاح الأخرى أيضا. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, que tienen una responsabilidad común pero diferenciada, deben cumplir de manera más escrupulosa los compromisos asumidos en la Cumbre de Río. | UN | ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
Los países del Grupo de Río reafirman su compromiso con el desarrollo de sus pueblos, en particular con la promoción de los derechos del niño y del bienestar de sus niños, niñas y adolescentes. | UN | تؤكد بلدان مجموعة ريو من جديد التزامها بتنمية شعوبها، ولا سيما بالنهوض بحقوق الطفل ورفاهية الأطفال والمراهقين. |
El Grupo de Río le reitera su total apoyo y cooperación en el esfuerzo por revitalizar el trabajo de la Asamblea General. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد مساندتها الكاملة وتعاونها في الجهد الرامي إلى تنشيط عمل الجمعية العامة. |
:: Fomentar las sinergias entre los convenios y convenciones de Río para promover la biodiversidad, prevenir la degradación del suelo y favorecer la rehabilitación de tierras | UN | :: تقوية أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو من أجل تعزيز التنوع البيولوجي، ودرء تدهور الأراضي، وتعزيز إصلاح الأراضي |
El Grupo de Río refrenda su compromiso con el diálogo y la concertación política. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد التزامها بالحوار والتشاور السياسي. |
El Grupo de Río reafirma su compromiso con la consecución de las metas para la lucha contra esta epidemia. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد التزامها بتحقيق أهداف مكافحة الوباء. |
El Grupo de Río reitera su voluntad de trabajar constructivamente para completar las complejas tareas confiadas a la Comisión. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد عزمها العمل بشكل بناء لاستكمال المهام المعقدة المنوطة بالهيئة. |
El Grupo de Río reitera su voluntad de trabajar constructivamente para completar las complejas tareas encomendadas a la Comisión. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على استعدادها للعمل بشكل بناء من أجل الانتهاء من المهام المعقدة المسندة إلى الهيئة. |
El seguimiento de la Conferencia de Río se aseguró en la primera reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que desde su inicio estableció una sociedad que consideramos altamente prometedora. | UN | وتأكدت متابعة ريو من خلال الجلسة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي أقامت، من البداية، علاقة مشاركة نرى أنها تبشر كثيرا بالخير. |
De hecho, en el primer período de sesiones de esa Comisión se hizo hincapié en la importancia política de un seguimiento efectivo de la Conferencia de Río y se reafirmaron las responsabilidades nacionales en materia de desarrollo sostenible y de compromiso con la aplicación del Programa 21. | UN | والواقع أن الدورة اﻷولى للجنة المذكورة شددت على ما للمتابعة الفعالة لمؤتمر ريو من أهمية سياسية، وأكدت من جديد المسؤوليات الوطنية فيما يتصل بالتنمية المستدامة والالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Al mismo tiempo, el proceso de Río requiere que todos los asociados impongan las restricciones necesarias para salvaguardar los intereses de las generaciones presentes y futuras, así como el equilibrio ecológico presente y futuro del planeta. | UN | وفي الوقت نفسه تقتضي عملية ريو من جميع الشركاء فرض القيود الضرورية لحماية مصالح أجيال الحاضر والمستقبل فضلا عن التوازن اﻹيكولوجي للكوكب حاضرا ومستقبلا. |
El Presidente del Consejo Interparlamentario exhortó a demostrar la voluntad política y la determinación necesarias para renovar el “espíritu de Río”. | UN | ودعا رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي إلى إبداء ما يلزم من إرادة سياسية والتزام لانطلاق " روح ريو " من جديد. |
De hecho, la mayoría de ellos considera que les falta información sobre la labor de Río. Incluso algunos señalaron que fue a través de los cuestionarios de la Unión que tomaron conocimiento por primera vez del seguimiento de la labor de Río. | UN | وفي الواقع يرى معظمها أنها تفتقر إلى المعلومات بشأن أعمال ريو، بل أن بعضها ذكر أنه سمع ﻷول مرة بأعمال متابعة مؤتمر ريو من استبيانات الاتحاد. |
Operacionalmente, el Programa de las convenciones de Río aprovechará los diversos tipos de capacidades que pueden desarrollar otros programas del UNITAR, como los programas del UNITAR sobre la aplicación del derecho ambiental y nuevas tecnologías de información y comunicaciones. | UN | ومن وجهة النظر التنفيذية، سيستفيد برنامج اتفاقيات ريو من مختلف القدرات التي تتمكن من توفيرها برامج المعهد اﻷخرى مثل برامجه المتعلقة بتطبيق القانون البيئي وبتقنيات اﻹعلام والاتصال الجديدة. |
Tomando nota del informe de la secretaría sobre la colaboración y las sinergias entre las convenciones de Río para la aplicación de la Convención, la Conferencia de las Partes, entre otras cosas: | UN | وأحاط مؤتمر اﻷطراف علما بتقرير اﻷمانة عن التعاون والتآزر فيما بين اتفاقيات ريو من أجل تنفيذ الاتفاقية، فاتخذ في جملة أمور التدبيرين التاليين: |
Por ello, el Grupo de Río reitera aquí la necesidad de seguir buscando los caminos que nos conduzcan al equilibrio entre lo económico y lo social, de tal forma de alcanzar un crecimiento con equidad, que ponga, con una perspectiva integral, el desarrollo al alcance de todos. | UN | ولذلك تؤكد مجموعة ريو من جديد على ضرورة البحث عن سبل لتحقيق توازن بين المجالات الاقتصادية والاجتماعية بغية تحقيق نمو منصف ولوضع التنمية في نهج شامل يكون في متناول الجميع. |
El Grupo de Río reitera su enérgica condena contra al terrorismo y la violencia, en todas sus formas y manifestaciones, al tiempo que lamenta la pérdida de vidas humanas en la región, incluidas, recientemente, la de algunos nacionales de nuestros países. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد إدانتها القوية للإرهاب والعنف بجميع أشكالهما ومظاهرهما. وهي تستنكر الخسائر في الأرواح البشرية في هذه المنطقة، والتي شملت مؤخراً بعض رعايا بلداننا. |
Si llegara aquí y descubriera que fue Ryu el que desató el Hado Oscuro seguramente irá tras él. | Open Subtitles | قد يأتي هنا ويكتشف أن ريو من أطلق الهادو المظلم سيسعى بالتأكيد خلفه |
Más concretamente, durante el bienio continuará la colaboración para fortalecer la sinergia entre las convenciones de Río por conducto del Grupo de Enlace Mixto de las secretarías de las tres convenciones. | UN | وعلى وجه التحديد الأدق، سيستمر التعاون خلال فترة السنتين لتعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو من خلال فريق الاتصال المشترك بين أمانات الاتفاقيات الثلاث. |
El proyecto ayudará a los países a aprovechar mejor el potencial de los tres Convenios de Río en relación con la financiación de los bosques y a asegurar que esos fondos se empleen de forma más eficaz para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وسيساعد هذا المشروع البلدان بالتالي على الاستفادة مما تنطوي عليه اتفاقيات ريو من إمكانية في مجال تمويل الغابات، وضمان استخدام الأموال لزيادة فعالية تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |