En 2002 la proporción de mujeres tuvo un aumento significativo, llegando al 40%, y ha permanecido estable en ese nivel a partir de entonces. | UN | وفي عام 2002 زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 40 في المائة وظلت مستقرة عند هذا المستوى منذ ذلك الوقت. |
Cuanto más joven es el grupo tomado en consideración, mayor es la proporción de mujeres. | UN | وكلما قلّ عمر المجموعة التي تؤخذ في الاعتبار، كلما زادت نسبة النساء فيها. |
Número de funcionarias 14 500 14 417 14 344 13 985 14 110 el porcentaje de funcionarias con respecto al total | UN | الإناث 14 500 14 417 14 344 13 985 14 110 زادت نسبة الموظفات إلى مجموع الموظفين زيادة |
10. el porcentaje de proyectos que hacen especial hincapié en la protección del medio ambiente aumentó considerablemente en los últimos años. | UN | ١٠ - زادت نسبة المشاريع التي تشدد بوجه خاص على العنصر البيئي زيادة ملموسة خلال السنوات القلائل الماضية. |
:: La relación de huérfanos respecto de los no huérfanos que asisten a la escuela aumentó de 0,12 huérfanos en 2003 a alrededor de 0,18 en 2009 | UN | :: زادت نسبة الأيتام إلى غير الأيتام المسجَّلين في المدارس من 0.12 من الأيتام في عام 2003 إلى نحو 0.18 في عام 2009 |
Cuadro Orgánico y categorías superiores 12 159 12 214 12 289 12 220 12 420 la proporción de funcionarios de categoría P+ dentro | UN | الفئة الفنية والفئات 12 159 12 214 12 289 12 220 12 420 زادت نسبة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
la proporción de niños en familias con bajos ingresos ha aumentado, y parece haberse estabilizado en un nivel relativamente alto en los últimos años. | UN | وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة. |
la proporción de mujeres ha registrado un aumento de cuatro puntos porcentuales desde el informe anterior, de 2006. | UN | وقد زادت نسبة النساء بمقدار 4 نقاط مئوية منذ تقديم التقرير السابق في عام 2006. |
En las zonas urbanas la proporción de niñas pasó de 47,5 a 56,7%. | UN | وفي الوسط الحضري، زادت نسبة البنات من ٥,٧٤ في المائة الى ٧,٦٥ في المائة. |
Según algunos expertos, en los últimos 15 años ha aumentado la proporción de niños que trabajan en diversas partes del mundo debido a factores que alientan la oferta del trabajo de menores. | UN | وحسبما ذهب إليه بعض الخبراء، زادت نسبة اﻷطفال العاملين، في أنحاء مختلفة من العالم خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة نظرا لوجود عوامل تشجع على عرض عمل اﻷطفال. |
A nivel de funcionarios ejecutivos, el porcentaje de mujeres pasó del 29% en 1984 al 46% en 1993. | UN | وفي مستوى الموظفين الاداريين زادت نسبة النساء من ٩٢ في المائة عام ٤٨٩١ إلى ٦٤ في المائة عام ٣٩٩١. |
Cuanto más lejos se encuentre un país del promedio mundial, es mayor el porcentaje de desgravación que obtiene. | UN | وكلما زاد انخفاض البلد عن المعدل العالمي، زادت نسبة السماح التي يحصل عليها. |
En esos países, el porcentaje de mujeres en la fuerza laboral remunerada aumentó del 28% en 1950 al 41% en 1993. | UN | وفي هذه البلدان، زادت نسبة النساء في قوة العمل المأجور من ٢٨ في المائة في ١٩٥٠ الى ٤١ في المائة في ١٩٩٣. |
el porcentaje de nombramiento de plazo fijo aumentó del 42,4% en 1999 a 47,3% en 2000. | UN | وقد زادت نسبة التعيينات المحددة الأجل من 42.4 في المائة في عام 1999 إلى 47.3 في المائة في عام 2000. |
Los nuevos programas aprobados que incluyen esta modalidad aumentaron del 30% en 1991 al 37% en 1992 y se prevé | UN | وقد زادت نسبة الموافقات الجديدة المتعلقة باستخدام هذه الطريقة من ٣٠ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٣٧ في المائة في عام ١٩٩٢. |
La relación entre la deuda y las exportaciones creció en más del 60% en 10 años y llegó al 363% en 1992, una cifra comparable al máximo alcanzado por América Latina, e incluso por Africa en su conjunto, a mediados del decenio de 1980. | UN | وقد زادت نسبة الديون إلى الصادرات بأكثر من ٦٠ في المائة في ١٠ سنوات وبلغت ٣٦٣ في المائة في عام ١٩٩٢ وهو رقم قريب من أعلى رقم وصلته أمريكا اللاتينية بل وحتى افريقيا ككل في منتصف الثمانينات. |
22. En África, el número de mujeres en relación con el de hombres en la agricultura aumentó del 68% al 71%. | UN | ٢٢ - وفي افريقيا، زادت نسبة النساء إلى الرجال في مجال الزراعة من ٦٨ إلى ٧١ في المائة. |