"زاد بنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentó en un
        
    • aumentado en un
        
    • aumentó un
        
    • aumentara un
        
    • un aumento del
        
    • había aumentado un
        
    • aumentaron un
        
    • ha aumentado un
        
    • creció un
        
    • había crecido un
        
    • aumentaron en un
        
    • se incrementó en un
        
    • se ha incrementado en un
        
    • incremento del
        
    Sin embargo, la producción de gas aumentó en un 13% en relación con 2004. UN غير أن إنتاج الغاز زاد بنسبة 13 في المائة مقارنة بعام 2004.
    En consecuencia, el total de becas patrocinadas por el PNUD aumentó en un 35%. UN وترتب على هذا أن مجموع الزمالات التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد زاد بنسبة ٣٥ في المائة.
    Y lo que quizás es más alarmante que el número de familias que se endeudan, es que la deuda media por familia ha aumentado en un 154%. UN وربما كان اﻷمر اﻷشد خطرا من عدد اﻷسر المقترضة، هو أن متوسط الدين لﻷسرة قد زاد بنسبة ١٥٤ في المائة.
    El número de inscritos ha aumentado en un 130%, de 14.156 en 1981 a 32.539 en 1994. UN ويتبين منه أن عدد المسجلين زاد بنسبة 130 في المائة فارتفع من 156 14 عام 1981 إلى 539 32 عام 1994.
    El cuadro 1 muestra que el volumen de adquisiciones para la Sede de las Naciones Unidas aumentó un 68%, de 258,4 millones de dólares en 2007 a 434,6 millones de dólares en 2008. UN ويوضح الجدول 1 أن حجم المشتريات بمقر الأمم المتحدة زاد بنسبة 68 في المائة، من 258.4 مليون دولار في عام 2007 إلى 434.6 مليون دولار في عام 2008.
    De igual modo, se estima que el pasivo acumulado aumentaría un 24% o disminuiría un 18%, respectivamente, si la tasa de descuento disminuyera o aumentara un 1%, manteniéndose todas las demás hipótesis sin cambios. UN وبالمثل، يُقدَّر بأن الالتزامات المستحقة ستزداد بنسبة 24 في المائة أو ستنخفض بنسبة 18 في المائة، على التوالي، إذا ما انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 ٪ مع بقاء جميع الافتراضات الأخرى ثابتة دون تغيير.
    Sin embargo, la producción de níquel aumentó en un 3%, hasta alcanzar la cifra sin precedentes de 56.502 toneladas. UN وإن كان إنتاج المعادن قد زاد بنسبة ٣ في المائة وضرب رقما قياسيا بلغ ٥٠٢ ٥٦ من أطنان النيكل.
    Por otra parte, la cantidad de informes de evaluaciones no obligatorias recibida en relación con el año de aprobación 1992 aumentó en un 72% en comparación con la cantidad recibida para 1991. UN غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١.
    Por ejemplo, la consulta de las páginas en árabe aumentó en un 41,23% frente a las cifras de 2004. UN فتصفح الموقع باللغة العربية زاد بنسبة 41.23 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Según datos recientes, el número de estas escuelas aumentó en un 48,7%. UN وطبقاً للبيانات الأخيرة فإن عدد هذه المدارس زاد بنسبة 48.7 في المائة.
    En 1993 el producto interno bruto (PIB) de la región aumentó en un 3,2%. Con ello, el PIB por habitante se incrementó por tercer año consecutivo, esta vez en un 1,3%. UN والناتج المحلي الاجمالي للمنطقة قد زاد بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ١٩٩٣، في حين أن الناتج المحلي الاجمالي الفردي قد ارتفع لثالث عام على التوالي، حيث بلغ ارتفاعه في هذه المرة ١,٣ في المائة.
    Asimismo, dijo que los ingresos recaudados en 1993 había aumentado en un 7,8%, frente a un 6,9% en 1992. UN وأشار إلى أن اﻹنفاق الحكومي في عام ٣٩٩١ زاد بنسبة ٧,٥ في المائة، بالمقارنة ﺑ ١١ في المائة في عام ٢٩٩١، وذكر أيضا أن تحصيل اﻹيرادات في عام ٣٩٩١ زاد بنسبة ٨,٧ في المائة، بالمقارنة ﺑ ٩,٦ في عام ٢٩٩١.
    Señala que el total de la deuda de los países en desarrollo ha aumentado en un 25% en los últimos cinco años y que, sólo en 1993, los países en desarrollo han contraído deudas por valor de 71.000 millones de dólares. UN ولاحظ أن مجموع ديون البلدان النامية قد زاد بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات الخمس الماضية وأن البلدان النامية تكبدت في عام ١٩٩٣ وحده ديونا جديدة تبلغ ٧١ بليون دولار.
    El anexo I muestra que el volumen de adquisiciones realizadas en la Sede de las Naciones Unidas aumentó un 72%, de 972,8 millones de dólares en 2007 a 1.668 millones de dólares en 2011. UN ويبين المرفق الأول أن حجم المشتريات في مقر الأمم المتحدة زاد بنسبة 72 في المائة، من 972.8 مليون دولار في عام 2007 إلى 1.668 بليون دولار في عام 2011.
    Se trata de un aumento notable si se tiene en cuenta que el número de fotografías para procesar aumentó un 35% durante el período de que se informa. UN وهي زيادة ملحوظة على اعتبار أن عدد الصور التي يتم تجهيزها قد زاد بنسبة 35 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pese a que el volumen no es elevado, aumentó un 36% en 2011 respecto del año anterior. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    Asimismo, se calcula que el pasivo acumulado podría aumentar un 19% o disminuir un 15%, respectivamente, si la tasa de descuento disminuyera o aumentara un 1%, manteniéndose constantes todas las demás hipótesis; UN وبالمثل، يقدر أن الخصوم المتكبدة ستزداد بنسبة 19 في المائة أو تنخفض بنسبة 15 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛
    En 2010 se registró un elevado índice de víctimas de violencia doméstica, que se tradujo en un aumento del 62% con respecto al de 2011. UN ولوحظ ارتفاع مؤشر ضحايا العنف العائلي في عام 2011، حيث زاد بنسبة 62 في المائة عما كان عليه في عام 2010.
    Según la información disponible, durante 2005 el número de llegadas de turistas había aumentado un 13,6% en Centroamérica y un 12,7% en América del Sur. UN وتبين البيانات المتاحة لعام 2005 أن عدد السائحين الذين وصلوا إلى المنطقة زاد بنسبة 13.6 في المائة في أمريكا الوسطى، و12.7 في المائة في أمريكا الجنوبية خلال عام 2005.
    En 2001, las causas clasificadas en esas categorías aumentaron un 19,09% respecto del año anterior, y en 2002 aumentaron un 2,41% más; el mayor número de casos responde al aumento de los recursos dedicados a combatir los delitos de esa categoría en China a lo largo de esos tres años. UN وفي عام 2001، زاد عدد القضايا في تلك الفئات بنسبة 19.09 في المائة مقارنة بالعام السابق له، ثم زاد بنسبة 2.41 في عام 2002. والزيادة في عدد تلك القضايا تعكس تزايد الموارد المخصصة لمكافحة الجرائم الداخلة في تلك الفئة في الصين على مدار فترة الثلاث سنوات.
    Por ejemplo, el precio del arroz importado, consumido por los sectores más pobres de la población, ha aumentado un 26%. UN وعلى سبيل المثال، فإن سعر الأرز المستورد، الذي يستهلكه أفقر السكان، زاد بنسبة 26 في المائة.
    Es significativo que el producto interno bruto creció un 10,9% en el período 1992-1993. UN ومما له مغزاه أن الناتج القومي الاجمالي زاد بنسبة ١٠,٩ في المائة في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    El problema no era irresoluble: aunque el desarrollo económico de Cuba había sufrido las consecuencias del bloqueo, el producto interior del país había crecido un 6,1% en los primeros seis meses de 1999, tasa muy superior al 2,5% que se había calculado. UN وأضاف أن التحدي ليس من الصعب التغلب عليه: فحتى على الرغم من أن التنمية الاقتصادية في كوبا قد عانت نتيجة الحصار، فإن ناتجها المحلي زاد بنسبة 6.1 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 1999، وهو معدل نمو أعلى بكثير من المعدل الذي كان مقدراً وهو 2,5 في المائة.
    El número de visitas a las bases de datos y manuales disponibles en los sitios del Instituto en la web, que aumentaron en un 100% por año; UN ● عدد الزيارات إلى قواعد البيانات ومجموعات الأدوات المساعِدة المتاحة على مواقع المعهد على شبكة الإنترنت، الذي زاد بنسبة 100 في المائة في السنة.
    El número de solicitudes se incrementó en un 7% respecto del año anterior. UN وبالمقارنة مع السنة السابقة يتبين أن عدد الأمهات اللاتي طلبن معونة الأمومة زاد بنسبة 7 في المائة.
    :: se ha incrementado en un 50% la detección, atención, tratamiento y referencia de casos de violencia sexual y de género en establecimientos educativos, médicos y legales. UN :: زاد بنسبة 50 في المائة الكشف عن حالات العنف الجنسي والعنف ضد المرأة وتوفير الرعاية والعلاج والإحالة في المؤسسات التعليمية والطبية والقانونية.
    1177. En la evaluación de impacto realizada entre 1998 y 1999 se determinó un incremento del 16,0% en la talla de los niños de 12 a 36 meses y una reducción de 12,0% en la incidencia de enfermedades en los niños menores de 5 años. UN 1177- وتبيَّن من تقييم للأثر أُجري في 1998 و1999 أن طول الأطفال ما بين سن 12 و36 شهراً قد زاد بنسبة 16 في المائة وأن حالات المرض بين الأطفال تحت سن 5 سنين انخفضت بنسبة 12 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more