"زاد زيادة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentado considerablemente
        
    • aumentó considerablemente
        
    • aumentado notablemente
        
    • aumentado enormemente
        
    • aumentado sustancialmente
        
    • aumentado significativamente
        
    • un aumento considerable
        
    • aumentado muy significativamente
        
    El volumen de trabajo de la Corte ha aumentado considerablemente con el correr de los años. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    El volumen de trabajo de la Corte ha aumentado considerablemente con el correr de los años. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    En los últimos diez años, el uso de anticonceptivos aumentó considerablemente en las regiones menos desarrolladas. UN أما في الأقاليم الأقل تقدما، فاستخدام وسائل منع الحمل زاد زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    De hecho, en los últimos decenios ha aumentado notablemente el número de documentos oficiales que se traducen, paralelamente a la ampliación de los mandatos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; sin embargo, los recursos no se han incrementado a la par. UN والواقع أن عدد الوثائق الرسمية المقرر ترجمتها زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة، مع اتساع نطاق ولايات منظومة الأمم المتحدة وزيادة عدد مؤسساتها؛ بيد أنه لم تُخصص موارد كافية تضارع هذه الزيادة.
    Por ejemplo, en el África subsahariana, ese problema se daba en el caso del agua potable pero no en el de las telecomunicaciones, ya que la tasa de penetración de la telefonía móvil había aumentado enormemente. UN فمثلاً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال هذا المشكل قائماً في حالة المياه، ولكن ليس في الاتصالات، حيث أن معدل دخول الهواتف المحمولة زاد زيادة كبيرة.
    El observador de Panamá manifestó que en su país el tráfico de éxtasis había aumentado sustancialmente. UN وأفاد المراقب عن بنما بأن الاتجار بعقار النشوة قد زاد زيادة كبيرة في بلده.
    En 1965 entró en el Parlamento del Sudán la primera mujer y, desde entonces, el número de parlamentarias ha aumentado significativamente. UN وأضاف أنه تم في عام 1965 دخول أول امرأة إلى البرلمان السوداني وأن عدد البرلمانيات زاد زيادة كبيرة منذ ذلك الوقت.
    En 2001 se produjeron 10.800 docenas de huevos, un aumento considerable respecto de 2000, en que la producción había sido insignificante. UN أما إنتاج البيض الذي كان لا يذكر في عام 2000 فقد زاد زيادة كبيرة في عام 2001 ليبلغ 800 10 دستة.
    Cabe destacar que la incidencia de las enfermedades cardiacas ha aumentado considerablemente en el Brasil entre 1980 y 1987, como también lo ha hecho la hipertensión, que también registró un aumento considerable entre 1980 y 1994. UN ويجدر التشديد على تفشي أمراض القلب، التي ازدادت زيادة كبيرة في البرازيل بين عام 1980 وعام 1987، وكذلك مرض ارتفاع ضغط الدم، الذي زاد زيادة كبيرة بين عام 1980 وعام 1994.
    Sin embargo, a fin de mes la amenaza de ataques a gran escala ha aumentado considerablemente; UN على أن خطـر وقوع هجمات علـى نطاق كبير زاد زيادة كبيرة قـرب نهاية الشهـر.
    La desigualdad de los ingresos ha aumentado considerablemente en los últimos decenios en diferentes regiones y grupos de países. UN فالتفاوت في الدخل زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة في مناطق ومجموعات بلدان مختلفة.
    Debido a la lamentable retirada de determinados Estados Miembros, la cuota de Turquía ha aumentado considerablemente. UN وقالت إنَّ مبلغ الاشتراك المقرّر على تركيا زاد زيادة كبيرة نظراً للانسحاب المؤسف لبعض الدول الأعضاء.
    Al respecto, la parte yugoslava observa que el número de incidentes fronterizos ha aumentado considerablemente en comparación con 1992 y expresa su profunda preocupación ante tal tendencia desfavorable e indeseable. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ الجانب اليوغوسلافي أن عدد الحوادث الحدودية قد زاد زيادة كبيرة بالنسبة لعام ١٩٩٢، ويعرب عن قلقه البالغ إزاء هذا الاتجاه غير المواتي وغير المستصوب.
    Sin embargo, la escala del desplazamiento de la población ha aumentado considerablemente desde mediados de julio de 1994. UN إلا أن نطاق ذلك النزوح زاد زيادة كبيرة منذ منتصف تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Con respecto a las comunicaciones, pese a que el volumen de comunicaciones aumentó considerablemente entre 1987 y 1982, los costos han experimentado, en comparación, sólo un aumento mínimo. UN أما فيما يتعلق بالاتصالات، فبالرغم من أن حجمها قد زاد زيادة كبيرة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، فإن تكاليفها لم ترتفع إلا ارتفاعا طفيفا بالمقارنة بحجمها.
    715. Cabe observar que durante el período que se examina aumentó considerablemente el número de israelíes asesinados. UN ٧١٥ - والجديــر بالذكــر أيضــا أن عدد القتلى الاسرائيليين زاد زيادة كبيرة خلال الفترة المستعرضة.
    De hecho, en los últimos decenios ha aumentado notablemente el número de documentos oficiales que se traducen, paralelamente a la ampliación de los mandatos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; sin embargo, los recursos no se han incrementado a la par. UN والواقع أن عدد الوثائق الرسمية المقرر ترجمتها زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة، مع اتساع نطاق ولايات منظومة الأمم المتحدة وزيادة عدد مؤسساتها؛ بيد أنه لم تُخصص موارد كافية تضارع هذه الزيادة.
    En los párrafos I.13 y I.14 la Comisión Consultiva señaló que el volumen de trabajo de la Junta de Auditores había aumentado notablemente de resultas de las exigencias hechas a la Junta por parte de la propia Comisión Consultiva, la Quinta Comisión y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 13 - وفي الفقرتين أولا - 13 وأولا - 14، لاحظت اللجنة الاستشارية أن حجم عمل مجلس مراجعي الحسابات قد زاد زيادة كبيرة كنتيجة للطلبات التي قدمتها اللجنة الاستشارية ذاتها واللجنة الخامسة وعمليات حفظ السلام للمجلس.
    20. La OMCT indicó que la población carcelaria había aumentado enormemente sin una correspondiente extensión de la infraestructura y capacidad de las cárceles. UN 20- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن عدد النزلاء بالسجون قد زاد زيادة كبيرة لم يصحبها أي توسع في الهياكل الأساسية للسجون وقدرتها الاستيعابية.
    Nos complace observar que el número de fallos dictados por la Corte en los últimos años ha aumentado sustancialmente gracias a la gestión eficiente de los litigios que se le presentaron. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد القضايا التي بتت فيها المحكمة في السنوات القليلة الماضية قد زاد زيادة كبيرة بسبب الطريقة الكفيئة التي تتبعها في تناول القضايا التي عرضت عليها.
    La demanda de enseñanza y difusión del derecho internacional ha aumentado significativamente, coincidiendo con la creciente toma de conciencia sobre la importante función desempeñada por el estado de derecho. UN وذكر أن الطلب على التدريب والنشر في مجال القانون الدولي قد زاد زيادة كبيرة تماشيا مع تنامي الوعي بأهمية دور سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more