"زال أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más
        
    Por consiguiente, pese a la promesa de recuperación mundial, más de 2.000 millones de personas siguen agobiadas por la pobreza, a menudo con grandes privaciones. UN ومن ثم، ورغم الوعود بانتعاش عالمي، ما زال أكثر من بليوني شخص يعانون من العوز، وغالبا ما يعيشون في فقر مدقع.
    En Etiopía, más de 4 millones de personas siguen necesitando asistencia urgentemente después de la peor sequía que ha sufrido la región en 60 años. UN وما زال أكثر من 4 ملايين شخص في حاجة ماسة للمساعدة في إثيوبيا بعد أسوأ جفاف شهدته المنطقة منذ 60 عاما.
    Actualmente aún prevalece una desnutrición generalizada y más de la mitad de la fuerza de trabajo aún no puede conseguir empleo productivo. UN ولا يزال سوء التغذية سائدا على نطاق واسع، وما زال أكثر من نصف القوة العاملة غير قادر على الحصول على عمل إنتاجي.
    más de un millón de azerbaiyanos se encuentran aún desplazados en su propio país y viven en condiciones inaceptables. UN فما زال أكثر من مليون أذربيجاني مشردين في بلدهم، وما زالوا يعيشون تحت وطأة ظروف غير مقبولة.
    más de 20 personas, algunas de las cuales son figuras clave de Rwanda, están encarceladas en el pabellón penitenciario del Tribunal en Arusha. UN وما زال أكثر من ٢٠ شخصا، بينهم بعض الشخصيات الرواندية الرئيسية، رهن الاحتجاز في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة فــي أروشــا.
    Pese a muchos signos de progresos significativos, más de la mitad de la población del África subsahariana sigue viviendo en la pobreza absoluta. UN ورغم وجود بوادر كثيرة عن إحراز تقدم هام، ما زال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون في فقر مدقع.
    Por otra parte, más de 100.000 refugiados que habían escapado a Timor Occidental en 1999 aún esperan poder regresar a su tierra natal. UN وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم.
    más de 6 millones de desplazados internos continúan padeciendo sufrimientos y abusos en Burundi, Colombia y el Sudán. UN وما زال أكثر من 6 ملايين من الأشخاص المشردين داخليا يكابدون المعاناة والأذى في بوروندي وكولومبيا والسودان.
    A pesar de esos progresos, más de 2.600 millones de habitantes carecían todavía de acceso a servicios mejorados de saneamiento. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، ما زال أكثر من 2.6 بليون شخص لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى مرافق أفضل للصرف الصحي.
    Además, hay más de 650 palestinos de Gaza que siguen recluidos en cárceles israelíes. UN علاوةً على ذلك، ما زال أكثر من 650 سجيناً فلسطينياًّ من غزة قابعين في سجون إسرائيلية.
    más de 5.000 excombatientes desmovilizados en el Departamento de Pool, entre los que se cuentan 500 niños soldados, esperan para ser reintegrados. UN وما زال أكثر من 000 5 مقاتل مسرّح في إدارة التجميع، بمن فيهم 500 من الجنود الأطفال، ينتظرون إعادة إدماجهم.
    Poco más de 64.000 refugiados liberianos permanecen en países de acogida. UN وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء.
    más de la mitad de las mujeres y los hombres en los países menos adelantados siguen viviendo en la pobreza extrema. UN وما زال أكثر من نصف الرجال والنساء في أقل البلدان نموا يعيشون في فقر مدقع.
    La desigualdad entre los ricos y los pobres del mundo es cada vez mayor, y todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza. UN فالتفاوت بين أغنياء العالم وفقرائه آخذ في التزايد، وما زال أكثر من بليون نسمة يعيشون في الفقر.
    más de 2,5 millones todavía vivían en condiciones de crisis, y seguía causando preocupación la grave situación humanitaria. UN وما زال أكثر من 2.5 مليون في أزمة وتظل هناك شواغل إنسانية خطيرة.
    más de 790 millones de adultos, dos tercios de ellos mujeres, todavía carecen de las aptitudes de alfabetización básica. UN وما زال أكثر من 790 مليون شخص بالغ، ثلثاهم من النساء، يفتقرون إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية.
    Al este de la berma seguía habiendo más de 300 km2 minados. UN وما زال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة شرق الجدار الرملي.
    más de 800 millones de personas continúan viviendo en la pobreza en los países menos adelantados, con poca esperanza de alivio inmediato. UN وما زال أكثر من 800 مليون شخص يعيشون في فقر في أقل البلدان نمواً، والأمل ضئيل في أن تخف معاناتهم في القريب العاجل.
    Actualmente se están llevando a cabo en el Estado parte más de 1.000 investigaciones relacionadas con crímenes de guerra. UN وما زال أكثر من 000 1 تحقيق متعلق بجرائم الحرب جارياً في الدولة الطرف.
    más del 70% de la población del Pacífico todavía no tiene acceso a la electricidad. UN وما زال أكثر من 70 في المائة من السكان في منطقة المحيط الهادئ يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more