"زخم إيجابي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el impulso positivo
        
    • un impulso positivo
        
    • el impulso económico
        
    • dinámica favorable
        
    A esos efectos, el orador expresa su reconocimiento al Secretario General por la atención que dedica a las cuestiones relacionadas con la información en el sistema de las Naciones Unidas, y por el impulso positivo que tiene proyectado dar a la labor en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، أعـرب عـن تقديره للعناية التي أبداها اﻷمين العام بمسائل اﻹعلام داخل منظومة اﻷمم المتحدة وما يعتزم إيلاؤه من زخم إيجابي لﻷنشطة في هذا الميدان.
    Consideramos que la iniciativa de los Estados Unidos y la acción del Consejo de Seguridad son medidas útiles para generar el impulso positivo antes de la celebración de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونرى أن تحرك الولايات المتحدة وإجراء مجلس الأمن يشكلان تدابير مفيدة لتوليد زخم إيجابي قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    Mi oficina continuará trabajando intensamente con los miembros del Consejo y su personal para mantener el impulso positivo que existe a fin de que el Consejo avance en el cumplimiento de sus obligaciones constitucionales. UN ٢١ - وسوف يواصل مكتبي العمل بصورة مكثفة مع أعضاء المجلس وموظفيه للحفاظ على ما هو قائم من زخم إيجابي حتى يمضي المجلس قدما نحو الوفاء بالتزاماته الدستورية.
    Todas esas empresas colectivas han contribuido sin duda a crear un impulso positivo en la Conferencia. UN ولا شك أن كل هذه المساعي الجماعية ساهمت في إيجاد زخم إيجابي في مؤتمر نزع السلاح.
    26. Israel se compromete a mejorar las condiciones económicas de los territorios a fin de brindar un impulso positivo al desarrollo económico palestino. UN ٦٢- وأعلن أن إسرائيل ملتزمة بتحسين الظروف الاقتصادية في اﻷراضي بهدف توفير زخم إيجابي للتنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    Las conferencias de París y Beijing ofrecieron la oportunidad de examinar a alto nivel la situación y las expectativas cada vez mayores en relación con la energía nuclear, así como las condiciones para su desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo, y de debatir medidas para mantener el impulso económico actual. UN 25 - وأتاح مؤتمرا بيجين وباريس الفرصة لإجراء استعراض على مستوى رفيع للوضع فيما يتعلق بالطاقة النووية وتزايد التوقعات بشأنها، وشروط تطويرها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولمناقشة الإجراءات الكفيلة بمواصلة ما اكتسبته من زخم إيجابي حاليا.
    Reiteró el llamamiento dirigido al Gobierno y a Daw Aung San Suu Kyi para que entablaran un diálogo sustantivo aprovechando el impulso positivo generado desde mayo. UN وأعاد توجيه الدعوة إلى الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي للبدء بحوار موضوعي عن طريق استغلال ما تولّد من زخم إيجابي منذ أيار/مايو.
    Observando con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las dos reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas en Ginebra, y la subsiguiente reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y Georgia en Sochi, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي،
    Observando con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las dos reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas en Ginebra, y la subsiguiente reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y Georgia en Sochi, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي،
    Acogiendo con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y las reuniones en la cumbre entre la Federación de Rusia y Georgia, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    Acogiendo con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y las reuniones en la cumbre entre la Federación de Rusia y Georgia, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    Acogiendo con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y las reuniones en la cumbre entre la Federación de Rusia y Georgia, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    Acogiendo con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y las reuniones en la cumbre entre la Federación de Rusia y Georgia, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    Acogiendo con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas periódicamente en Ginebra y las reuniones en la cumbre entre la Federación de Rusia y Georgia, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    El proceso no tiene como objetivo directo hacer frente a los conflictos existentes, sino que se concibió más bien como un mecanismo permanente para el diálogo y la negociación, a fin de generar un impulso positivo y facilitar el arreglo de tales controversias. UN وإن المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يهدف مباشرة إلى معالجة الصراعات القائمة، ولكنه يُعتبر آلية دائمة للحوار والمفاوضات لإيجاد زخم إيجابي وتيسير تسوية هذه الصراعات.
    A fin de lograr un impulso positivo para el desarrollo sostenible internacional, es esencial que se apliquen los objetivos y los planes incluidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأوضح أنه لكي يحدث زخم إيجابي للتنمية الدولية المستدامة، فمن الضروري تنفيذ الأهداف وخطط العمل التي وضعها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Si bien reafirmamos la importancia del multilateralismo en este ámbito, instamos a los miembros de la Comisión a que redoblen sus esfuerzos este año de manera que podamos imprimir un impulso positivo al desarme general y no discriminatorio. UN وبينما نؤكد مجددا أهمية تعدد الأطراف في هذا المجال، ندعو أعضاء الهيئة إلى مضاعفة جهودهم هذا العام حتى نتمكن من إعطاء زخم إيجابي لنزع السلاح العالمي وغير التمييزي.
    Con el apoyo de la UNAMI, espero que ambas partes recurran al Equipo de Tareas de Alto Nivel para determinar medidas viables que fortalezcan la confianza y creen un impulso positivo hacia la reconciliación nacional. UN ويحدوني الأمل، وبدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، أن يستفيد الجانبان من فرقة العمل الرفيعة المستوى لتحديد التدابير الممكنة لبناء الثقة وتهيئة زخم إيجابي من أجل المصالحة الوطنية.
    Espero poder colaborar estrechamente con usted para lograr nuestro objetivo común de hacer avanzar el programa de desarme, y puede contar con el pleno apoyo de mi delegación a todos los esfuerzos que realice para dar un impulso positivo en esta institución, que no debe seguir estancada. UN وإنني أتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة لمواصلة هدفنا المشترك، لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام، وأود أن أعرب عن الدعم الكامل لوفد بلادي لأي جهود قد تبذلونها لبعث زخم إيجابي في هذه المؤسسة، التي ينبغي لها ألا تظل راكدة بعد الآن.
    La reciente cumbre de la Unión del Río Mano celebrada en Conakry en mayo de 2004 es un acontecimiento alentador, que puede generar un impulso positivo en la subregión. UN ويمثل مؤتمر قمة اتحاد نهر مانو المعقود في كوناكري في أيار/مايو 2004 أحد التطورات الباعثة على التفاؤل، التي قد تسهم في توليد زخم إيجابي في المنطقة دون الإقليمية.
    Las conferencias de París y Beijing ofrecieron la oportunidad de examinar a alto nivel la situación y las expectativas cada vez mayores en relación con la energía nuclear, así como las condiciones para su desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo, y de debatir medidas para mantener el impulso económico actual. UN 25 - وأتاح مؤتمرا بيجين وباريس الفرصة لإجراء استعراض على مستوى رفيع للوضع فيما يتعلق بالطاقة النووية وتزايد التوقعات بشأنها، وشروط تطويرها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولمناقشة الإجراءات الكفيلة بمواصلة ما اكتسبته من زخم إيجابي حاليا.
    1. Estamos convencidos de que la Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados crea una dinámica favorable para el desarrollo industrial sostenible de esos países; UN " 1- نؤمن بأن المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً أدى إلى زخم إيجابي للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more