"زخم المفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • impulso a las negociaciones
        
    • el impulso de las negociaciones
        
    Instando enérgicamente a los dirigentes a dar mayor impulso a las negociaciones a fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو وارد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Instando encarecidamente a los dirigentes a dar mayor impulso a las negociaciones a fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Instando enérgicamente a los dirigentes a dar mayor impulso a las negociaciones a fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو وارد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    el impulso de las negociaciones debe mantenerse hasta el período de sesiones siguiente. UN واختتم حديثة قائلا إنه ينبغي الحفاظ على زخم المفاوضات حتى الدورة المقبلة.
    La reconstrucción económica y el desarrollo de las zonas afectadas será un factor decisivo para mantener el impulso de las negociaciones políticas. UN ولسوف يكون التعمير الاقتصادي للمناطق المتأثرة وتنميتها عنصرا حاسما في الإبقاء على زخم المفاوضات السياسية.
    Instando encarecidamente a los dirigentes a dar mayor impulso a las negociaciones a fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Instando encarecidamente a los dirigentes que den mayor impulso a las negociaciones con el fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Instando encarecidamente a los dirigentes que den mayor impulso a las negociaciones con el fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    En la última reunión del Secretario General con los dos dirigentes el 7 de julio de 2011, estos acordaron dar un mayor impulso a las negociaciones y acelerar su progreso para lograr una solución duradera y mutuamente aceptable sobre Chipre lo antes posible. UN 55 - واتفق الزعيمان في آخر اجتماع لهما بالأمين العام وعُقد في 7 تموز/يوليه 2011، على زيادة زخم المفاوضات وتسريع تقدمهما من أجل تحقيق تسوية دائمة ومقبولة من الطرفين في قبرص بأسرع ما يمكن.
    Sin embargo, acogieron con satisfacción la reciente reanudación de las negociaciones en Ginebra y alentaron a los miembros de la OMC a que volvieran a dar pleno impulso a las negociaciones en julio de 2004, mediante la aprobación de marcos significativos para la agricultura, el acceso a los mercados no agrícolas y otras esferas pertinentes; UN غير أنهم رحبوا باستئناف المفاوضات مؤخرا في جنيف. وشجعوا أعضاء منظمة التجارة العالمية على استعادة زخم المفاوضات بشكل كامل قبل حلول شهر تموز/يوليه 2004 عن طريق اعتماد أطر عمل مجدية في مجال الزراعة وفي إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية وسائر المجالات ذات الصلة.
    El 15 de junio de 2010, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1930 (2010), en la que instó encarecidamente a los dirigentes a que dieran mayor impulso a las negociaciones con el fin de que se aprovechara plenamente esa oportunidad para llegar a una solución global. UN وعقب ذلك، اتخذ مجلس الأمن القرار 1930 (2010) في 15 حزيران/يونيه 2010، وحث فيه الزعيمين بشدة على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    a) Dar mayor impulso a las negociaciones y participar en el proceso de manera constructiva y abierta, incluso elaborando un plan práctico para superar los principales desacuerdos que aún subsisten antes de la reunión que mantendrán con el Secretario General en enero de 2011; UN (أ) تكثيف زخم المفاوضات والانخراط في العملية بطريقة بناءة ومنفتحة، بطرق تشمل وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الخلاف الرئيسية المتبقية استعداداً للقائهما مع الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2011؛
    a) Dar mayor impulso a las negociaciones y participar en el proceso de manera constructiva y abierta, incluso elaborando un plan práctico para superar los principales desacuerdos que aún subsisten antes de la reunión que mantendrán con el Secretario General en enero de 2011; UN (أ) تكثيف زخم المفاوضات والانخراط في العملية بطريقة بناءة ومنفتحة، بطرق تشمل وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الخلاف الرئيسية المتبقية استعداداً للقائهما مع الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2011؛
    a) Dar mayor impulso a las negociaciones, participar en el proceso de manera constructiva y abierta, y trabajar para encontrar aspectos convergentes en relación con las cuestiones básicas pendientes como preparación de la reunión que celebrarán con el Secretario General en julio de 2011; UN (أ) تكثيف زخم المفاوضات والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة، والعمل على الوصول إلى أوجه تقارب بشأن القضايا الجوهرية المتبقية استعداداً للقائهما مع الأمين العام في تموز/يوليه 2011؛
    a) Dar mayor impulso a las negociaciones, participar en el proceso de manera constructiva y abierta, y trabajar para encontrar aspectos convergentes en relación con las cuestiones básicas pendientes como preparación de la reunión que celebrarán con el Secretario General en julio de 2011; UN (أ) تكثيف زخم المفاوضات والانخراط في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة، والعمل على الوصول إلى أوجه تقارب بشأن القضايا الجوهرية المتبقية استعداداً للقائهما مع الأمين العام في تموز/يوليه 2011؛
    Acogimos con satisfacción la reanudación de las negociaciones entre Israel y Siria el pasado mes de junio, y hoy quisiéramos hacerles un llamamiento, así como al Líbano, para que devuelvan el impulso a las negociaciones bilaterales respectivas y alcancen un acuerdo de principio, basado en las resoluciones 242 (1967) 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad, que permita la firma de un tratado de paz. UN ونرحب باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسورية في حزيران/يونيه الماضي. واليوم نود أن نطلب اليهما والى لبنان أن يستعيدوا زخم المفاوضات الثنائية وأن يتوصلوا الى اتفاق على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( توطئة للتوقيع على معاهدة سلام.
    Ahora que la Reunión de alto nivel sobre el cambio climático ha arrojado más luz sobre la cuestión, su delegación espera que la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático consiga generar entre los Estados Miembros la voluntad política necesaria para imprimir mayor impulso a las negociaciones y lograr un acuerdo general y amplio que establezca un nuevo régimen para limitar las emisiones de los países desarrollados después de Kyoto. UN والآن، وقد ألقت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ المزيد من الضوء على هذه القضية، يأمل وفد بلده في أن يتمكن مؤتمر بالي لتغير المناخ من شحذ الإرادة السياسية الكافية لدى الدول الأعضاء من أجل زيادة زخم المفاوضات والتوصل إلى اتفاق شامل وجامع ينشئ نظاما جديدا للحد من انبعاثات البلدان المتقدمة النمو بعد كيوتو.
    Pienso que esta institución corre peligros si destina su período de sesiones de 1997 a debatir sobre su agenda y dirección en lugar de mantener el impulso de las negociaciones de control de armamentos. UN إني أرى مخاطر تُحدق بهذه الهيئة إذا هي قضت عام ٧٩٩١ في جدل بشأن جدول أعمالها واتجاهها بدلاً من اﻹبقاء على زخم المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة.
    Para superar la parálisis de la Conferencia de Desarme será necesario acelerar el impulso de las negociaciones y exigir flexibilidad y avenencia, particularmente de parte de los países con armas nucleares. UN وللتغلب على شلل مؤتمر نزع السلاح سيكون من الضروري التعجيل في زخم المفاوضات وطلب قدر أكبر من المرونة والتوفيق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة خاصة.
    En un momento en que la situación en el Oriente Medio se encuentra en una coyuntura crucial y encara muchos elementos de incertidumbre, la resolución envía una señal firme y clara para mantener el impulso de las negociaciones políticas sobre la cuestión del Oriente Medio. UN وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط.
    3. Insta a que se aproveche plenamente esta oportunidad, en particular intensificando el impulso de las negociaciones, manteniendo el entorno actual de confianza y buena voluntad y participando en el proceso de manera constructiva y abierta; UN 3 - يحث على اغتنام هذه الفرصة بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المفاوضات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more