"زراعة الخشخاش في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cultivo de la adormidera en
        
    • cultivo de adormidera en
        
    • amapola en
        
    • cultivo en
        
    • la adormidera del
        
    Nos preocupan profundamente las noticias de que se ha incrementado el cultivo de la adormidera en el país. UN ونحن نشعر بقلق بالغ نتيجة للتقارير عن زيادة زراعة الخشخاش في البلد.
    No obstante, el aumento de los precios del opio traerá como resultado fuertes presiones económicas para aumentar el cultivo de la adormidera en 2011. UN غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011.
    Nuestro objetivo colectivo debe ser la erradicación total del cultivo de la adormidera en el Afganistán y la eliminación progresiva de la fabricación y el tráfico de sus derivados. UN وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها.
    La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    Los progresos conseguidos en Myanmar y en la República Democrática Popular Lao permitieron reducir en un 40% la superficie dedicada al cultivo de adormidera en esa región entre 1998 y 2002. UN وأدى التقدم الذي أُحرز في ميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى تدني إنتاج زراعة الخشخاش في المنطقة بنسبة 40 في المائة في الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2002.
    La propagación de los campos de amapola en mi país es uno de los legados de la guerra. UN والتوسع في زراعة الخشخاش في بلدي أفغانستان وهو تركة ورثناها من الحرب، أمر مؤسف.
    Gracias a la rigurosa aplicación por el Gobierno de la prohibición de cultivar adormidera, en dos años se ha logrado reducir este cultivo en más del 90% en la zona del proyecto. UN وقد أحرزت الحكومة بواسطة انفاذها حظرا صارما على زراعة الخشخاش نجاحا في تقليل زراعة الخشخاش في المنطقة التي يخصها المشروع بما يزيد على ٠٩ في المائة في ظرف عامين.
    Esas regiones eran las principales zonas de cultivo de la adormidera del país. UN وقد كانت هذه أكبر مناطق زراعة الخشخاش في البلد.
    En consecuencia, ha trabajado intensamente para lograr el desarrollo en todos los frentes de las zonas fronterizas a fin de eliminar la práctica del cultivo de la adormidera en esas zonas. UN فهي، وفقا لذلك، لا تدخر جهدا في سبيل تنمية المناطق الحدودية بأوجهها المتعددة من أجل التخلص من عادة زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية.
    La Oficina, sin embargo, ha obtenido de los Talibanes una prohibición formal del cultivo de la adormidera en todo el territorio, y el Gobierno del Afganistán está dispuesto a iniciar un proyecto en la región septentrional del país. UN ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد.
    También aprovecho la oportunidad para hacer un llamamiento a las autoridades del Frente Unido para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el cultivo de la adormidera en sus zonas. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Acogemos con beneplácito los decretos y decisiones adoptadas por la Autoridad Provisional Afgana con respecto al control del narcotráfico y a la realización de una campaña de erradicación del cultivo de la adormidera en ese país. UN وإننا نرحب بالمراسيم والقرارات التي اتخذتها السلطة الانتقالية في أفغانستان بشأن مراقبة الاتجار بالمخدرات وشنّ حملة للقضاء على زراعة الخشخاش في ذلك البلد.
    Consideramos que el desarrollo económico del Afganistán, en particular el desarrollo de otros medios de vida sostenibles y lucrativos, tendrá un efecto positivo en la reducción del cultivo de la adormidera en el país. UN ونحن نرى أن التنمية الاقتصادية لأفغانستان، ولاسيما تنمية مصادر بديلة للرزق مستدامة ومربحة، ستؤثر بشكل إيجابي على خفض زراعة الخشخاش في أفغانستان.
    Una encuesta reciente del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas sobre el cultivo de la adormidera en ocho provincias productoras de opio del Afganistán reveló que había vuelto a aumentar mucho la producción estimada en comparación con los años anteriores, durante los cuales la producción de opio seco se estimó en unas 2.000 toneladas. UN وبينت دراسة استقصائية قام بها مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات عن زراعة الخشخاش في ثمان من ولايات أفغانستان المنتجة لﻷفيون أن هنالك ارتفاعا حادا آخر في تقديرات الانتاج بالقياس إلى العام السابق، الذي قدر فيه محصول اﻷفيون الجاف بما يناهز ٠٠٠ ٢ طن.
    El Relator Especial expresa la esperanza de que la aplicación del acuerdo celebrado entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización de Drogas y el movimiento Talibán para erradicar paulatinamente el cultivo de la adormidera en zonas bajo su control sea respetado y vigilado escrupulosamente. UN ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) está llevando a cabo el estudio anual sobre el cultivo de la adormidera y sus resultados, previstos para el mes de julio, permitirán hacer una estimación precisa de la magnitud del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN وتجري حاليا الدراسة الاستقصائية السنوية للخشخاش التي يضطع بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسترسم النتائج المتوقع صدورها في تموز/يوليه، صورة دقيقة لمدى زراعة الخشخاش في أفغانستان.
    El 17 de septiembre de 2000, los medios de comunicación informaron de la declaración del Director Ejecutivo en el sentido de que el PNUFID había decidido suspender a fines de año, su programa para combatir el cultivo de la adormidera en el Afganistán, por falta de fondos. UN 15 - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2000، أوردت وسائط الإعلام البيان الذي ذكر فيه المدير التنفيذي أن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قد قـرر إنهاء برنامجه لمكافحة زراعة الخشخاش في أفغانستان بحلول نهاية العام بسبب عدم توافر الأموال اللازمة له.
    Señala que el Gobierno del Afganistán tiene el firme compromiso de combatir ese flagelo y ya ha erradicado el cultivo de adormidera en 20 provincias del país, pero aún le queda mucho por hacer en esa esfera. UN وأعلن أنّ الحكومة الأفغانية التي تكافح هذه الآفة دون هوادة قد استأصلت زراعة الخشخاش في 20 مقاطعة من مقاطعات البلاد، بيد أنّ الطريق أمامها ما زال طويلا في هذا المجال.
    El informe Afghanistan Opium Survey 2013, publicado el 13 de noviembre, registró un nivel sin precedentes en el cultivo de adormidera en el Afganistán. UN 40 - سجلت الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأفيون في أفغانستان لعام 2013، الصادرة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، رقما قياسيا في زراعة الخشخاش في أفغانستان.
    Además, la Administración Provisional debería imponer una prohibición del cultivo de adormidera en todo el país, conforme al párrafo 6 del anexo III del Acuerdo de Bonn. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع الإدارة المؤقتة على فرض حظر على زراعة الخشخاش في شتى أرجاء البلد بالتماشي مع الفقرة 6 من المرفق الثالث من اتفاق بون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more