"زرعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • planté
        
    • plantó
        
    • plantado
        
    • colocado
        
    • colocaron
        
    • pusiste
        
    • plantaste
        
    • sembraron
        
    • cultivado
        
    • fueron colocadas
        
    • puse
        
    • han sembrado
        
    • implanté
        
    • colocaste
        
    • puesto
        
    Esto son judías, estoy muy orgullosa de ellas por que hace ya un tiempo en Brighton planté estas judías en homenaje a los Diggers de 1649. Open Subtitles هذا الفول الخاص بي، وانا فخورة به في وقت سابق من هذا العام، في برايتون، زرعت الفول في ذكرى الحفارين العام 1949.
    Israel es el país que las plantó, como lo reconoció el Secretario General de las Naciones Unidas. UN هناك 000 450 لغم زرعت في جنوب لبنان، وإسرائيل هي التي زرعتها باعتراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    Este grupo de voluntarios ha plantado cerca de 100 millones de arbolitos. Open Subtitles وقد زرعت هذه المجموعة من المتطوعين قرابة 100 مليون شتلة.
    Resulta imposible cumplir ese requisito, dado los limitados recursos del país y la escasa asistencia prestada por los Estados que han colocado las minas. UN وهذا اشتراط يتعذر على مصر أن تلبيه بسبب محدودية مواردها المحلية وندرة المساعدة المقدمة من الدول التي زرعت تلك الألغام.
    También es indispensable para el bienestar de la población, ya que se colocaron muchas minas en zonas pobladas. UN وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا.
    Ya pusiste paranoica a media docena de mi gente. Open Subtitles لقد زرعت الرعب فعلاً في نصف دزينة من جماعتي
    Y plantaste un rosal en mi tumba y lo regaste con tus lágrimas. Open Subtitles وأنت زرعت الورد الجوري على قبري وسقيته بدموعك.
    No es fácil calcular el número exacto de las minas que se sembraron durante 30 años de guerra. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    Al dejarlo en barbecho planté las semillas para un futuro más saludable y me reuní con mis seres queridos. TED وبالمضي قدماً زرعت بذوراً لمستقبل اكثر صحة واشراقاً وكنت قد توحدت مع من احب
    planté veinticuatro huertos los primeros años. Open Subtitles لقد زرعت 24 بستانآ فى اول 10 سنوات من زواجنا
    Cuando planté la semilla sobre la búsqueda del termo llamé a los guardabosques y a los Boy Scouts sabía que usted se preocuparía y vendría a buscar el paracaídas. Open Subtitles حين زرعت بذرة تفتيش الحافظة اتصلت بالحرس والكشافة عرفت أنك ستقلق وتأتي إلى هنا
    He azadonado... pero mi ex en realidad plantó el jardín para disfrutar ensaladas de verano frescas. Open Subtitles صديقتي السابقة زرعت الحديقة حتى نستمتع بسلطة طازجة في الصيف
    Te has plantado más pelo en la cabeza. Ya lo he oído. Open Subtitles لقد زرعت الكثير من الشّعر في رأسك، لقد سمعتُ بالأمر.
    Asimismo, se informó de que el SSG había descubierto hacía poco una célula de Hamas sospechosa de haber colocado artefactos explosivos en las zonas de Hebrón y Beersheva. UN وذكر أيضا أن جهاز اﻷمن العام كان قد اكتشف مؤخرا خلية لحماس يشتبه في انها زرعت أجهزة متفجرة في منطقتي الخليل وبئر السبع.
    Alrededor de 110 millones de minas siguen enterradas, y se estima que sólo durante el año pasado se colocaron entre dos y cinco millones de minas más, en tanto que durante el mismo período se procedió a la remoción de sólo 100 mil minas. UN وهناك ألغام لاتزال مدفونة تقدر بحوالي ١١٠ ملاييـــن لغـم، كما أن هناك عددا يتراوح بين مليونين وخمسة ملاييـن لغم زرعت في العام الماضي وحده، في حين لم تتم في الفترة ذاتها إزالة سوى ٠٠٠ ١٠٠ لغم فقط.
    No hubo suerte con el rastreador que pusiste en el Semtex pero sí encontramos algo curioso acerca tu hombre Harry. Open Subtitles لا حظ بعد مع التتبع أنت زرعت في نوع سيمتكس لكننا لم نجد شيئا غريبا من هاري رجل الخاص بك.
    Y así como tú plantaste tu semilla en la tierra yo plantaré mi semilla dentro de ti. Open Subtitles ومثلما زرعت بذرتك في الأرض سأزرع بذرتي فيك
    Opinamos que es imperioso que la comunidad internacional emprenda un vigoroso programa para la eliminación de los aproximadamente 100 millones de minas terrestres que se sembraron en forma indiscriminada en el pasado y que son responsables de la muerte de unas 25.000 personas cada año. UN ونعتقد أن هناك حاجة ملحة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع برنامج مُعاد تنشيطه ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي كانت قد زرعت عشوائيا في الماضي التي يقدر عددها ﺑ ١٠٠ مليون والتي تتسبب في قتل ٠٠٠ ٢٥ شخص سنويا.
    Lo mejor que puedes hacer para probar que lo eres es demostrarnos que has cultivado la tierra. UN وأفضل شيء في إمكانك أن تفعله بغية إثبات الملكية هو أن تبين أنك قد زرعت اﻷرض.
    Así sucede en Egipto, que cuenta con millones de minas terrestres antipersonal en su territorio que fueron colocadas por las Potencias de la Segunda Guerra Mundial. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة مصر حيث زرعت الدول التي شاركت في الحرب العالمية الثانية ملايين الألغام المضادة للأفراد.
    Hubo otra ocasión en que puse un jardín en un refugio para desamparados en el centro de Los Angeles. TED ومرة أخرى كنت قد زرعت حديقة في مأوى مشردين في وسط لوس أنجلوس.
    Hay informaciones de que se han sembrado minas en formas que hacen difícil su detección. UN وتفيد التقارير بأن اﻷلغام زرعت بأنماط تجعل من اكتشافها فيما بعد أمرا صعبا.
    implanté en ella la sensación de haber salido de allí sin nada. Open Subtitles أترين، زرعت الفكرة التي جعلتها تعتقد أنها خرجت خالية اليدين
    colocaste el dispositivo en el cuartel general del partido, ¿no es así? Open Subtitles لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي، أليس كذلك؟
    Hay quienes dicen que, puesto que las minas son armas de guerra y se colocan durante un conflicto militar, corresponde al sector militar la tarea de removerlas. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more