"زرع الغابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforestación
        
    • forestación
        
    Este programa de trabajo contiene varios elementos concernientes a la rehabilitación, la restauración y la reforestación, entre los que figuran los siguientes: UN ويحوي برنامج عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عددا من العناصر المتعلقة بالتأهيل والإصلاح وإعادة زرع الغابات.
    Una mayor proporción de los beneficiarios de la ONUDD participa en actividades de reforestación y agrosilvicultura. UN وتشارك نسبة متزايدة من المستفيدين من خدمات المكتب في أنشطة إعادة زرع الغابات والحراجة الزراعية.
    Esos fondos proceden de presupuestos nacionales y locales y del Fondo Nacional para la reforestación. UN ومصادر تلك الأموال هي الميزانيات الوطنية والمحلية والصندوق الوطني لإعادة زرع الغابات.
    Se habrá de pedir al Banco Asiático de Desarrollo, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales y bilaterales que asignen fondos del mecanismo para un desarrollo limpio para la ejecución de proyectos de forestación y reforestación UN ويطلب من مصرف التنمية الأسيوي والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات المالية الدولية والثنائية تخصيص صناديق آلية التنمية النظيفة لمشروعات إعادة التشجير وإعادة زرع الغابات.
    Estamos convencidos de que la quema de arbustos contribuye a la reducción de la cubierta forestal y anula la labor de forestación. UN 58 - ونحن مقتنعون بأن حرائق الغابات تساهم في تقليص الغطاء الحرجي وإحباط الجهود المبذولة من أجل زرع الغابات.
    El Gobierno de Indonesia ha movilizado y aportado fondos para medidas de reforestación y rehabilitación de tierras, con la coordinación del Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Silvicultura. UN وقامت حكومة إندونيسيا بتعبئة التمويل وتوفيره لتدابير إعادة زرع الغابات واستصلاح الأراضي. وقامت وزارتا المالية والغابات بتنسيق الجهود في هذا المجال.
    Los programas incluían, entre otras cosas, la puesta en práctica de sistemas de calefacción basados en energía solar, recolección y tratamiento de basura y aguas residuales, reciclado de agua de lluvia, reforestación, y la creación de parques en asentamientos improvisados. UN وتشمل هذه البرامج نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية وجمع ومعالجة القمامة والصرف، وإعادة تدوير مياه الأمطار وإعادة زرع الغابات وإقامة المتنزهات في المستوطنات غير الرسمية.
    Los programas incluían, entre otras cosas, la puesta en práctica de sistemas de calefacción basados en energía solar, recolección y tratamiento de basura y aguas residuales, reciclado de agua de lluvia, reforestación, y la creación de parques en asentamientos improvisados. UN وتشمل هذه البرامج نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية وجمع ومعالجة القمامة والصرف، وإعادة تدوير مياه الأمطار وإعادة زرع الغابات وإقامة المتنزهات في المستوطنات غير الرسمية.
    4. Vigilar la aplicación de medidas destinadas a respaldar la forestación, la reforestación y la regeneración de los sistemas forestales, cuando proceda, sobre todo en países de ecosistemas frágiles y afectados por la desertificación o la sequía, particularmente en África. UN ٤ - رصد اﻹجراءات الهادفة الى دعم التشجير وإعادة زرع الغابات وإعادة تكوين المنظومات الغابية، حيثما يتسنى ذلك، ولا سيما في البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، ولا سيما في افريقيا.
    b) la recuperación de tierras (mediante actividades de reforestación y de conservación del suelo y del agua), con el fin de alcanzar: UN (ب) استصلاح الأراضي (بواسطة إعادة زرع الغابات وأنشطة حفظ التربة والمياه)، لبلوغ:
    79. El Irán propone la reforestación de los bosques supuestamente dañados por la presencia de refugiados a fin de restablecer las condiciones que prevalecían antes de la guerra o los niveles de producción de biomasa similares a los de las zonas no afectadas. UN 79- تقترح إيران إعادة زرع الغابات التي يدعى أنها تضررت لوجود اللاجئين من أجل إعادة الغابات إلى " حالتها قبل الحرب " أو إلى مستويات " إنتاج كتلة حيوية " مماثلة للمناطق غير المتضررة.
    7. reforestación y forestación UN 7 - إعادة التشجير وإعادة زرع الغابات
    Los programas de reforestación ejecutados entre 1974 y 2004 en Cabo Verde cubrieron de árboles a unas 90.000 hectáreas, de las que aproximadamente 5.000 se forestaron sólo entre 2002 y 2004. UN وتمكن برنامج إعادة زرع الغابات الذي طبق في الرأس الأخضر من عام 1974 إلى عام 2004 من غرس ما يقرب من 000 90 هكتار بالأحراج، منها حوالي 000 5 هكتار جرى غرس الأحراج فيها خلال الفترة من عام 2002 إلى عام 2004 وحدها.
    15.2 Para 2020, promover la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques, poner fin a la deforestación, recuperar los bosques degradados e incrementar la forestación y la reforestación en un [x]% a nivel mundial UN 15-2 تعزيز تنفيذ الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، ووقف إزالة الغابات، وترميم الغابات المتدهورة وزيادة زرع الغابات وإعادة زرع الغابات بنسبة [X] على الصعيد العالمي، بحلول عام 2020
    15.b Movilizar un volumen apreciable de recursos procedentes de todas las fuentes y a todos los niveles para financiar la ordenación sostenible de los bosques y proporcionar incentivos adecuados a los países en desarrollo para que promuevan dicha ordenación, en particular con miras a la conservación y la reforestación UN ١٥-ب حشد موارد كبيرة من جميع المصادر وعلى جميع المستويات بغرض تمويل الإدارة المستدامة للغابات وتوفير ما يكفي من الحوافز للبلدان النامية لتعزيز تلك الإدارة، بما في ذلك حفظ الغابات وإعادة زرع الغابات
    Como parte de la campaña " Actividades ecológicas del 8 de marzo " se distribuyeron casi 190.000 copias del folleto titulado " 100 preguntas sobre los conocimientos relativos a las mujeres y el medio ambiente " . Cien millones de mujeres han participado anualmente en una campaña de reforestación, creación de bosques protegidos y conservación del suelo y los recursos hídricos. UN ووزع ما يناهز 000 190 نسخة من منشور بعنوان " 100 سؤال عن المعرفة المتعلقة بالمرأة والبيئة " كجزء من حملة " أعمال 8 آذار/مارس البيئية " ، التي تشترك فيها 100 مليون امرأة سنويا في حملة من أجل إعادة زرع الغابات وإيجاد ملاجئ غابوية والحفاظ على التربة والمياه.
    Atendiendo a las necesidades de reforestación del país y en saludo al 50 aniversario de la Federación, se diseñó el movimiento " 50 árboles más ... " , con la presencia de las mujeres. UN واستجابة لاحتياجات إعادة زرع الغابات في كوبا واحتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لتشكيل الاتحاد، أُنشئت حركة " 50 شجرة أخرى ... " بمشاركة المرأة.
    e) Grupo Internacional sobre los Bosques. Vigilancia de las medidas de apoyo a la forestación de tierras secas, la reforestación y el restablecimiento de ecosistemas forestales en el contexto de un posible seguimiento del mandato del Grupo Internacional sobre los Bosques que debe expirar en 1997; UN )ﻫ( الفريق الدولي المعني بالغابات: رصد اﻹجراءات لدعم زراعة الغابات في اﻷراضي الجافة؛ وإعادة زرع الغابات واستعادة النُظم الايكولوجية للغابات في سياق احتمال متابعة ولاية الفريق الدولي المقرر أن تنتهي في عام ٧٩٩١.
    COPENHAGUE – Ahora es generalmente aceptado que los países desarrollados tendrán que hacer una contribución financiera significativa para que el mundo en desarrollo pueda encarar el cambio climático. Se necesitan fondos para invertir en nuevas fuentes de energía bajas en carbono, reforestación y protección de las selvas tropicales, cambios en el uso del suelo, así como adaptación y mitigación. News-Commentary كوبنهاجن ـ من المتفق عليه عموماً الآن أن البلدان المتقدمة سوف يكون لزاماً عليها أن تقدم مساهمات مالية ضخمة لتمكين بلدان العالم النامي من التعامل مع تغير المناخ. إن الأموال مطلوبة للاستثمار في مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون، وإعادة زرع الغابات وحماية الغابات المطيرة، وتغيير أنماط استخدام الأراضي، وتطبيق خطط التكيف والتخفيف. ولكن لا يوجد اتفاق مماثل على المصدر الذي سوف تأتي منه هذه الأموال.
    En América Latina, la distancia entre los grandes terratenientes y los pequeños agricultores está aumentando. En el Asia meridional muchas poblaciones se están viendo expulsadas actualmente de sus tierras ancestrales a fin de hacer sitio para grandes plantaciones de aceite de palma, zonas económicas especiales o proyectos de reforestación. News-Commentary في أفريقيا، تعتبر الأراضي الريفية عموماً مملوكة للدولة، وتتعامل معها الحكومات كما لو كانت ملكاً لها. وفي أميركا اللاتينية تتسع الفجوة بين كبار ملاك الأراضي وصغار المزارعين على نحو متزايد. وفي جنوب آسيا، يُطرَد العديد من السكان في الوقت الحالي من أرض أجدادهم من أجل إفساح المجال أمام زراعة أشجار نخيل الزيت على نطاق واسع، أو إقامة مناطق اقتصادية خاصة، أو مشاريع إعادة زرع الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more