"زرع اﻷلغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • colocación de minas
        
    • colocar minas
        
    • sembrado de minas
        
    • siembra de minas
        
    • sembrando minas
        
    • tendido de minas
        
    • colocando minas
        
    • de sembrar minas
        
    • la contaminación
        
    • colocar las minas
        
    • reinstalación de minas
        
    • minado
        
    • colocación de las
        
    • plantado de minas
        
    • de minas terrestres
        
    Las técnicas de colocación de minas así como la naturaleza misma de las minas terrestres han sufrido cambios, que han tenido las consecuencias más horrendas. UN لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب.
    Hace poco, el Rey Sihanouk instó a todo el personal militar a poner inmediatamente fin a la colocación de minas en Camboya. UN وقد طلب الملك سيهانوك مؤخرا من جميع اﻷفراد العسكرين الوقف الفوري لجميع عمليات زرع اﻷلغام في كمبوديا.
    Con frecuencia, grupos armados ilegales y terroristas financiados por la delincuencia organizada transnacional, son los causantes de colocar minas. UN وكثيرا ما تكون الجماعات المسلحة الإرهابية غير المشروعة، الممولة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مسؤولة عن زرع الألغام.
    El Consejo condena el sembrado de minas y otras amenazas, mencionadas por el Secretario General en su informe, contra la UNOMIG y la fuerza colectiva de Español Página mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI). UN ويدين المجلس زرع اﻷلغام البرية وغير ذلك من اﻷخطار المشار إليها في تقرير اﻷمين العام التي تهدد البعثة والقوات الجماعية لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Expresa su preocupación por los informes sobre la siembra de minas en zonas que se habían despejado y el minado de nuevas zonas del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
    Los combatientes siguen sembrando minas terrestres, que limitan el uso del suelo y los desplazamientos. UN ويواصل المقاتلون زرع اﻷلغام اﻷرضية، اﻷمر الذي يؤدي إلى وجود قيود على استخدام اﻷرض وتنقل السكان.
    El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    Asimismo, exhorta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin de una vez por todas a la colocación de minas terrestres. UN كما يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى التوقف عن زرع اﻷلغام اﻷرضية نهائيا.
    También va en aumento la colocación de minas y otros artefactos explosivos que cobran víctimas entre la población civil y el personal internacional. UN كما أن زرع اﻷلغام وغيرها من المواد المتفجرة آخذ في الازدياد وتنجم عنه خسائر فادحة بين السكان المدنيين والموظفين الدوليين.
    También han aumentado los actos de bandidaje, la colocación de minas y los movimientos de tropas. UN وتزايدت أيضا أعمال اللصوصية وتجددت أنشطة زرع اﻷلغام وتحركات الجنود.
    8. La interdicción de llevar a cabo operaciones de colocación de minas o para entorpecer las operaciones de levantamiento de minas; UN ٨ - حظر القيام بعمليات زرع اﻷلغام أو عرقلة عمليات إزالة اﻷلغام؛
    En la República de Chechenia, en la Federación de Rusia, los grupos insurgentes continúan alistando a niños y utilizándolos para colocar minas terrestres y explosivos. UN وفي جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي تواصل جماعات المتمردين تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات الأرضية.
    Tras su visita a la República de Chechenia (Federación de Rusia) en 2002, mi representante informó de que los grupos insurgentes seguían alistando a niños y utilizándolos para colocar minas terrestres y explosivos. UN 61 - وبعد زيارة ممثلي الخاص إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي في عام 2002، أفاد ممثلي بأن الجماعات المتمردة تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات.
    El Consejo condena el sembrado de minas y otras amenazas, mencionadas por el Secretario General en su informe, contra la Misión de Observadores y la fuerza colectiva de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويدين المجلس زرع اﻷلغام البرية وغير ذلك من اﻷخطار المشار إليها في تقرير اﻷمين العام التي تهدد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Quienes propiciaron y apoyaron el sembrado de minas antipersonal en años pasados, hoy deben asumir sus responsabilidades y participar activamente en los procesos de desminado que se están llevando a cabo. UN ويجب على الذين حبذوا وساندوا في الماضي عمليات زرع اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن يتحملوا مسؤولياتهم، وأن يشاركوا بنشاط في عملية نزع اﻷلغام الجارية حاليا.
    La siembra de minas terrestres antipersonal no se ha detenido. UN 94 - واستمر زرع الألغام المضادة للأفراد.
    Lo trágico es que en el suelo camboyano se siguen sembrando minas a un ritmo mayor que el que es necesario para removerlas. UN ومن بواعث اﻷسى استمرار زرع اﻷلغام اﻷرضية في التربة الكمبودية على نحو أسرع من إمكانية إزالتها.
    Asimismo, el Consejo está profundamente preocupado por los informes de que el HVO está trasladando equipo de tendido de minas a las zonas de Mrkonjic Grad y Sipovo. UN ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو.
    En los alrededores de Baidoa continúan los combates entre distintas facciones del ERR, y las milicias siguen colocando minas y realizando incursiones en esa localidad. UN وما زال القتال يدور بين فصائل جيش راحانوين للمقاومة بالقرب من بايدوا حيث تحاول الميليشيات زرع الألغام وشن هجمات مباغتة على هذه المدينة.
    Los grupos armados ilegales deben abandonar de manera inmediata la práctica de sembrar minas antipersonal. UN وأصبح لزاماً على الجماعات المسلحة غير الشرعية أن تتخلى فوراً عن ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد.
    No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. UN وعدم تنفيذ أي أنشطة يمكن أن ينتج عنها زرع الألغام أو إعادة زرعها في المناطق الآمنة المعروفة
    Exhortaron a los Estados responsables de colocar las minas fuera de sus territorios a que asuman la responsabilidad de las minas terrestres, cooperen con los países afectados, proporcionen la información, mapas y asistencia técnica necesaria para su desactivación, contribuyan a los gastos de la desactivación y brinden indemnización por cualquier pérdida consecuente. UN وطالبوا الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها بأن تتحمل مسؤولية الألغام الأرضية وتتعاون مع البلدان المتضررة بتقديم المعلومات اللازمة والخرائط الدالة على مواقع هذه الألغام والمساعدة التقنية المطلوبة لأزالتها بالإضافة إلى مساهمتها في تحمل نفقات الإزالة، ودفع التعويضات عن أي ضرر ناتج عنها.
    El Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas fue desplegado a Bentiu, en el estado de Unidad, para proporcionar una respuesta rápida en educación sobre el peligro de las minas a las poblaciones afectadas por la reinstalación de minas en las carreteras de la región, así como a las comunidades de desplazados en las zonas contaminadas por restos explosivos de guerra UN قام مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بإيفاد عاملين إلى بانتيو، ولاية الوحدة، لتوفير استجابة سريعة في مجال التوعية بمخاطر الألغام لفائدة السكان المتضررين من إعادة زرع الألغام في الطرق ولمجموعات النازحين في المناطق المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En el informe del estudio de viabilidad que se ha facilitado a los Estados partes figura un cuadro en el que se detalla cada zona y su extensión, la localidad asociada y, si se sabe, la fecha de colocación de las minas y el número de minas presentes. UN ودراسة الجدوى التي أُتيحت للبلدان الأطراف تشتمل على جدول يوضح كل واحدة من المناطق ومساحتها والولاية التي تقع فيها ويشير إلى تاريخ زرع الألغام وعددها، إذا كان معروفاً.
    En ese contexto, mi país cree firmemente en la necesidad inmediata de resolver las consecuencias humanitarias producidas por el plantado de minas antipersonales. UN وفي هذا السياق، يؤمن بلدي إيمانا راسخا بأن هناك حاجة فورية الى حل المشاكل اﻹنسانية الناجمة عن زرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more