"زعماء الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • líderes de la UE
        
    • dirigentes de la UE
        
    • los líderes de
        
    • líderes de la Unión Europea
        
    • los dirigentes de la Unión Europea
        
    Ahora es el momento de que los líderes de la UE le presenten a Lukashenko una alternativa clara a la dependencia de Rusia. La primera medida en este proceso fue la inclusión de Belarús en la Sociedad del Este de la UE, un nuevo marco para las relaciones con seis ex repúblicas soviéticas en Europa del este y el Cáucaso. News-Commentary والآن حان الوقت كي يقدم زعماء الاتحاد الأوروبي للوكاشينكو بديلاً واضحاً للاعتماد على روسيا. وكانت الخطوة الأولى في هذه العملية متمثلة في ضم بيلاروسيا إلى الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي، والتي تشكل إطاراً جديداً للعلاقات مع ست جمهوريات سوفييتية سابقة في أوروبا الشرقية والقوقاز.
    El problema se debe en parte a falta de visión en la toma de decisiones. En vez de pensar estratégicamente en las consecuencias más amplias a largo plazo, a los líderes de la UE solo les preocupa limitar los costos políticos y financieros inmediatos. News-Commentary ويتمثل جزء من المشكلة في عملية صنع القرار المبهمة. إذ يركز زعماء الاتحاد الأوروبي بشكل ضيق على الحد من التكاليف المالية والسياسية القصيرة الأمد، بدلاً من التفكير استراتيجياً حول العواقب الأوسع نطاقاً والأطول أمدا.
    La crisis financiera europea es realmente una crisis política, porque los líderes de la UE son incapaces de ponerse de acuerdo sobre las medidas que hacen falta. Por el contrario, se pierde tiempo en cuestiones secundarias en gran medida arraigadas en cuestiones de política interna. News-Commentary إن الأزمة المالية الأوروبية في حقيقة الأمر أزمة سياسية، لأن زعماء الاتحاد الأوروبي غير قادرين على اتخاذ القرار بشأن التدابير اللازمة. والوقت يُهدَر على قضايا ثانوية ترجع جذورها إلى مخاوف سياسية داخلية.
    Los dirigentes de la UE procurarán por todos los medios mantener alejado al FMI. Ésa es una mala noticia para Grecia... o para cualquiera a quien preocupe la estabilidad financiera mundial. News-Commentary سوف يبذل زعماء الاتحاد الأوروبي قصارى جهدهم لإبقاء صندوق النقد الدولي في وضع حَرِج. وهذا ليس بالنبأ الطيب بالنسبة لليونان ـ أو بالنسبة لأي شخص يهتم بالاستقرار المالي العالمي.
    ¿Por qué los líderes de la Unión Europea se resisten a que se celebre el referéndum y se niegan, incluso, a extender por un par de días la fecha límite del 30 de junio para que Grecia realice su próximo pago al FMI? ¿A caso en Europa no todo gira alrededor de la democracia? News-Commentary ولكن لماذا تفعل أوروبا هذا؟ لماذا يقاوم زعماء الاتحاد الأوروبي الاستفتاء ويرفضون حتى تمديد الموعد النهائي الذي يحين في الثلاثين من يونيو لدفعة اليونان التالية لصندوق النقد الدولي؟ أليست أوروبا ككل تقوم على الديمقراطية؟
    El Irán: Declaración de la Presidencia en nombre de los dirigentes de la Unión Europea reunidos en Hampton Court UN إيران: بيان صادر عن الرئاسة باسم اجتماع زعماء الاتحاد الأوروبي المعقود في هامبتون كورت
    La emergente "Unión de la Energía" europea que el Consejo ha aprobado podría ser el vehículo ideal para facilitar este cambio. El problema es que los líderes de la UE aún tienen que definir una estrategia convincente y eficaz para la construcción de la misma. News-Commentary إن "اتحاد الطاقة" الأوروبي الناشئ، والذي أيده المجلس، من الممكن أن يعمل كأداة مثالية لتسهيل هذا التحول. والمشكلة هي أن زعماء الاتحاد الأوروبي لم يحددوا بعد استراتيجية مقنعة وفعّالة لبناء هذا الاتحاد.
    Después de varias semanas de una crisis desatada por la captura ilegal de 15 marinos ingleses por parte de Irán, el enfoque indeciso y contradictorio de la Unión Europea está empeorando las cosas. Ante un país cuyo líder está empeñado en adquirir armas nucleares, los líderes de la UE sencillamente vacilan porque temen que el incendio en el vecino Iraq se extienda de alguna manera. News-Commentary بعد مرور أسابيع منذ الأزمة التي افتعلتها إيران حين احتجزت خمسة عشر فرداً من البحرية البريطانية بصورة غير قانونية، أدى الموقف المتردد المتضارب من جانب الاتحاد الأوروبي إلى زيادة الطين بلة. ففي مواجهة دولة يعتزم قادتها الحصول على الأسلحة النووية، نجد زعماء الاتحاد الأوروبي وهم يرتجفون خوفاً من انتشار النيران من العراق المجاورة على نحو ما.
    Los principales competidores de Europa están convirtiendo el cambio climático en una oportunidad para fomentar el crecimiento y crear empleos de alta calidad en sectores económicos de rápida innovación. Si los líderes de la UE se demoran en emprender una acción en el terreno del cambio climático, estarán saboteando las perspectivas de una recuperación sustentable de su propia economía. News-Commentary والواقع أن منافسي أوروبا الرئيسيين يحولون مسألة تغير المناخ إلى فرصة لتشجيع النمو وخلق فرص عمل عالية الجودة في قطاعات اقتصادية متزايدة الإبداع. وإذا تردد زعماء الاتحاد الأوروبي في التحرك واتخاذ التدابير اللازمة في مواجهة تغير المناخ، فإنهم بهذا يخربون آفاق اقتصادات بلدانهم فيما يتصل بتحقيق غاية التعافي المستدام.
    Pero aunque políticos y economistas ya se están quedando sin argumentos para defender al euro, pocos se atreven a poner en duda la estructura fundamental que lo sostiene, por no hablar de proponer alternativas. Para salir de la crisis, los líderes de la UE deben reconocer las deficiencias del marco unidimensional en el que se basa la eurozona y desarrollar un sistema más adecuado para el manejo de una unión monetaria multifacética. News-Commentary ولكن حتى برغم نفاد حجج الساسة وخبراء الاقتصاد لصالح اليورو، فإن قِلة منهم قد يجدون في أنفسهم الجرأة الكافية للطعن في بنيته الأساسية، ناهيك عن اقتراح بدائل له. وللخروج من هذه الأزمة فيتعين على زعماء الاتحاد الأوروبي أن يدركوا أوجه القصور التي تعيب الإطار الأحادي البُعد الذي يحكم عمل منطقة اليورو، وأن يبتكروا نظاماً أكثر ملاءمة لإدارة اتحاد نقدي متعدد الأوجه.
    No hay que descontar totalmente la posibilidad de degradar el programa de armas nucleares de Irán mediante la fuerza militar, aunque por supuesto debe ser la última opción y sería inmensamente riesgosa incluso si fuera militarmente posible. Sin embargo, hay muchas más cosas que los líderes de la UE pueden hacer para socavar al régimen económicamente. News-Commentary لقد فات الأوان بالنسبة لزعماء أوروبا فيما يتصل بإدراك حقيقة الموقف. إن إمكانية تخريب برنامج الأسلحة النووية الإيراني من خلال العمل العسكري ليست بالاحتمال المستبعد تماماً، ولو أن ذلك لابد وأن يأتي بالطبع كخيار أخير، نظراً لخطورته الهائلة حتى ولو كان ممكناً على الصعيد العسكري. إلا أن زعماء الاتحاد الأوروبي ما زال بوسعهم القيام بالكثير لتقويض النظام الإيراني اقتصادياً.
    Los líderes de la UE pueden construir una economía que sea menos dependiente de la energía importada mediante una mayor eficiencia y una mayor dependencia de energía limpia producida internamente. Al mismo tiempo, deberían hacer frente a otras amenazas importantes para la competitividad a largo plazo de Europa, entre ellas una baja productividad, un mercado interno incompleto y una innovación insuficiente. News-Commentary ولكن أوروبا لديها خيارات أخرى. فبوسع زعماء الاتحاد الأوروبي أن يعملوا على بناء اقتصاد أقل اعتماداً على الطاقة المستوردة من خلال زيادة الكفاءة والاعتماد بشكل أكبر على الطاقة النظيفة المنتجة محليا. وفي الوقت نفسه، يتعين عليهم أن يتصدوا لمخاطر أخرى تهدد قدرة أوروبا التنافسية في الأمد البعيد، بما في ذلك انخفاض الإنتاجية، والسوق الداخلية غير المكتملة، وعدم كفاية الإبداع.
    BRUSELAS - Tras la escalada de la crisis del euro y las decisiones adoptadas en la última cumbre de la Unión Europea, especialmente el compromiso de los líderes de la UE a emprender el camino "Hacia una verdadera unión económica y monetaria", tenemos que preguntarnos qué viene después. Sea cual sea el resultado final, la crisis actual dará forma de manera fundamental al futuro de la integración europea. News-Commentary بروكسل ــ في أعقاب تصاعد أزمة اليورو والقرارات التي اتخذت في قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة، وبخاصة التزام زعماء الاتحاد الأوروبي بالشروع في السير على الطريق "نحو إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي حقيقي"، حان الوقت لطرح السؤال حول وماذا بعد. وأياً كانت النتيجة النهائية، فإن الأزمة الحالية سوف تعمل بشكل جوهري على صياغة مستقبل التكامل الأوروبي.
    Además, Rusia está tratando de construir una relación de “interdependencia asimétrica” con la UE. Mientras que los líderes de la UE creen que la paz y la estabilidad se construyen a través de la interdependencia, los líderes de Rusia están decididos a crear una situación en la que la UE necesite a Rusia más de lo que Rusia necesite a la UE, sobre todo en el sector de la energía. News-Commentary فضلاً عن ذلك، تحاول روسيا بناء علاقة "غير متساوقة" بينها وبين الاتحاد الأوروبي. فبينما يعتقد زعماء الاتحاد الأوروبي أن السلام والاستقرار يقومان على الاعتماد المتبادل، يسعى قادة روسيا إلى خلق موقف حيث يصبح الاتحاد الأوروبي محتاجاً إلى روسيا أكثر من حاجة روسيا إلى الاتحاد الأوروبي، وخاصة في قطاع الطاقة.
    Pero los dirigentes de la UE abandonaron esencialmente el proyecto, con lo que aparentemente confirmaron los temores americanos. Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud. News-Commentary ولكن زعماء الاتحاد الأوروبي تخلوا عن المشروع في الأساس، على النحو الذي يؤكد مخاوف الأميركيين. وكافح المفاوضون لإحراز أي تقدم، في حين فرضت الجماعات المناهضة للعولمة سيطرتها على الخطاب العام، فقدمت شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بوصفها تهديداً لكل شيء، من ديمقراطية أوروبا إلى عافيتها.
    Se trata de afirmaciones peligrosamente inexactas, por lo que los dirigentes de la UE deben impedir que cobren más fuerza haciendo una defensa estratégica del acuerdo y deben reavivar su compromiso con miras a lograr una conclusión positiva de las conversaciones en 2015. News-Commentary وهذا كلام غير دقيق إلى حد خطير، ويتعين على زعماء الاتحاد الأوروبي أن يحرصوا على منعه من اكتساب المزيد من القوة من خلال تقديم حجة استراتيجية لإتمام الاتفاق. كما يتعين عليهم أن يعملوا على تجديد التزامهم بإتمام المحادثات بنجاح في عام 2015.
    Por su parte, la Comisión Europea no debe permitir presiones de intereses creados para conducir el proceso hacia la confrontación. En cambio, los líderes de la Unión Europea deben seguir centrados en los intereses de los millones de usuarios de Internet en Europa. News-Commentary ومن جانبها، يتعين على المفوضية الأوروبية أن تحرص على عدم السماح للضغوط من قِبَل أصحاب المصالح الخاصة بدفعها نحو المواجهة. وبدلاً من هذا، يتعين على زعماء الاتحاد الأوروبي أن يركزوا على مصالح الملايين من مستخدمي الإنترنت في أوروبا. وفقط من خلال تبني نهج متوازن وقائم على الحقائق، والتأكيد على التعاون، يصبح بوسعهم تسليم منافع المستهلكين، والاستثمارات، والوظائف، والنمو في قطاع الإنترنت في أوروبا.
    los dirigentes de la Unión Europea reunidos en Hampton Court condenaron hoy en los términos más enérgicos los comentarios relativos al Estado de Israel atribuidos al Presidente del Irán Sr. Ahmadinejad. UN أدان اجتماع زعماء الاتحاد الأوروبي في هامبتون كورت بأشد العبارات التصريحات المتعلقة بدولة إسرائيل والمنسوبة لرئيس إيران أحمدي نجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more