En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل. |
Por consiguiente, el Gobierno espera que el apoyo público y la atención renovada de los dirigentes mundiales den como fruto un instrumento jurídicamente vinculante en 2015. | UN | وأعرب بالتالي عن أمله أن يقود الدعم العام والاهتمام المتجدد من جانب زعماء العالم إلى وضع صك ملزم قانونا في عام 2015. |
Las declaraciones de los líderes mundiales han dado preeminencia e importancia a esta cuestión. | UN | وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة. |
los líderes mundiales anunciaron que salvar a la tierra era el nuevo | Open Subtitles | عقد مؤتمر أعلن فيه زعماء العالم أن إنقاذ الأرض سيعتبر |
En pocos días, los dirigentes del mundo se reunirán en Roma para otra cumbre mundial. | UN | في أيام قليلة، سيجتمع زعماء العالم في روما في مؤتمـــــر قمة عالمي آخر. |
Así, pues, la cuestión decisiva ahora es la de cómo reaccionarán los dirigentes del mundo. Hay razones para un optimismo cauteloso. | News-Commentary | ومن هنا فإن السؤال الرئيسية الآن هو كيف ستكون استجابة زعماء العالم لهذه القضية. هناك أسباب للتفاؤل الحذر. |
Nuestro legado, si se le puede llamar así, se escribirá en alianza, los líderes del mundo dirigiendo una causa común. | UN | إن ما ستتوارثه الأجيال منا، أيا كان، سيسطره زعماء العالم في تحالف سعيا إلى خدمة قضية مشتركة. |
Por ende exhorté a los dirigentes mundiales a que demostraran su confianza en las Naciones Unidas y les dieran una base financiera sólida. | UN | وقد ناشدتُ زعماء العالم أن يزودوا اﻷمم المتحدة بقاعدة مالية صلبة تعبيرا عن ثقتهم في المنظمة. |
En aquella ocasión los dirigentes mundiales hicieron una reafirmación histórica de nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Organización consagrados en la Carta. | UN | وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق. |
Recuerda que al comienzo del actual período de sesiones, el Papa Juan Pablo II había pedido a los dirigentes mundiales que prohibieran permanentemente la producción, la venta y el empleo de minas. | UN | وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد. |
En el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, los dirigentes mundiales volvieron a capturar la visión de los padres fundadores de nuestra Organización. | UN | لقد جدد زعماء العالم في الدورة الخمسين للجمعية العامة رؤيا اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا. |
Tuve el honor de estar entre los dirigentes mundiales que compartimos el privilegio de participar en esa ocasión histórica. | UN | وشرفني أن أكون بين زعماء العالم الذين تشاطروا شرف الاشتراك في تلك المناسبة التاريخية. |
Se mostró decidido a convocar, en ocasiones importantes, diálogos periódicos sobre la solidaridad humana entre los dirigentes mundiales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وقد تقرر عقد حوارات دورية حول التضامن الإنساني فيما بين زعماء العالم في أماكن مهمة لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Tendremos que preguntarnos cómo han de ser las Naciones Unidas que los líderes mundiales están dispuestos a apoyar, no sólo de palabra sino de hecho. | UN | كما ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن طبيعة الأمم المتحدة التي يكون زعماء العالم مستعدين لدعمها، قولا وفعلا. |
Responder efectivamente a este cambio es el gran reto institucional a que deben hacer frente hoy los líderes mundiales. | UN | وإدارة التحول من العصر الأول إلى الثاني إدارة بنَّاءة هي التحدي المؤسسي الرئيسي الذي يواجه زعماء العالم اليوم. |
El año próximo habrá transcurrido un decenio desde que los líderes mundiales se reunieron en la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río de Janeiro. | UN | وسيصادف العام القادم انقضاء 10 أعوام على اجتماع زعماء العالم في قمة الأرض في ريو دي جانيرو. |
Al enfrentarse con conflictos indescriptibles, los dirigentes del mundo decidieron acabar con la guerra de una vez por todas. | UN | وفي مواجهة آلام لا يمكن وصفها عقد زعماء العالم العزم على أن تذهب الحروب والمنازعات إلى غير عودة. |
En el quincuagésimo período de sesiones, los dirigentes del mundo se reunieron aquí para celebrar el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | في الدورة الخمسين اجتمع زعماء العالم هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
los dirigentes del mundo tienen la singular y grave responsabilidad de llevar a cabo este examen de conciencia. | UN | إن على زعماء العالم مسؤولية نادرة وخطيرة تتمثل في البحث عن هذه الروح. |
Es primera vez en este siglo que los líderes del mundo se han encontrado en una reunión en la cumbre para debatir un tema distinto al de la guerra o la economía. | UN | وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد. |
Asimismo, apoya la decisión de los dirigentes de todo el mundo, adoptada en la Cumbre del Milenio, de eliminar todas las armas de destrucción en masa. | UN | وبالمثل، فإن وفده يؤيد تصميم زعماء العالم في قمة الألفية على القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
2001. Y en la discusión que atendí con líderes globales, muchos dicen que el problema de las economías emergentes, liberan demasiado dióxido de carbono. | TED | و في المناقشة التي حضرتها مع زعماء العالم,كما تعلمون, الكثير منهم يقول, المشكلة هي في الإقتصاد النامي, إنهم يخرجون الكثير من ثاني أكسيد الكربون. |
En las reuniones de dirigentes mundiales celebradas en Cartagena y Nueva York, uno de los temas de debate más comunes fue el de las graves amenazas que representan los ensayos de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. | UN | ففي اجتماعات زعماء العالم في قرطاجنة ونيويورك، شكلت التهديدات الخطيرة التي توجدها التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل موضوعاً مشتركاً في المناقشات. |
Cabe celebrar el compromiso de los dirigentes mundiales de redoblar sus esfuerzos por hacer frente al flagelo. | UN | وذكر أن التزام زعماء العالم بمضاعفة جهودهم للتصدي لتلك الآفة هو أمر جدير بالترحيب. |
Pero los líderes de los hombres, sus ansias de poder se rehusaron a cooperar con el naciente país deseando mejor que el mundo se dividiera. | Open Subtitles | لكن زعماء العالم قوتهم تضعف ورفضوا التعاون مع الأمة الجديدة رغبة منهم الا يكون العالم مقسم |
Bueno... apuesto a que otros lideres mundiales lo están... presionando para controlarlo. | Open Subtitles | -حسناً ، أراهن أنّ زعماء العالم الآخرين يضغطون عليك -أرأيتِ؟ |