"زعماؤنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros dirigentes en
        
    • nuestros líderes en
        
    • nuestros dirigentes decidieron en
        
    Pedimos a las Naciones Unidas que asuman un papel rector para hacer realidad la determinación pertinente de nuestros dirigentes en la Cumbre. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    El tiempo que tenemos para cumplir los compromisos contraídos por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio ya ha empezado a correr. UN وقد بدأ يجري فعلا الوقت المتاح لنا لإنجاز الالتزامات التي التزم بها زعماؤنا في قمة الألفية.
    El proyecto de resolución se presenta hoy de conformidad con el mandato que nos confirieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Sin embargo, mi país estima que el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad no debe eclipsar otros temas de importancia vital que deberán examinar nuestros dirigentes en septiembre próximo. UN ومع ذلك، ترى بلادي أن النقاش بشأن توسيع مجلس الأمن يجب ألا يغفل المواضيع الأخرى ذات الأهمية الحيوية التي يتعين أن ينظر فيها زعماؤنا في أيلول/سبتمبر.
    Ahora tenemos que redoblar nuestros esfuerzos para lograr la reforma del Consejo de Seguridad, aprovechando el impulso creado por nuestros líderes en esa Cumbre histórica. UN ويجب علينا الآن أن نضاعف بذل جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، بالبناء على الزخم الذي أحدثه زعماؤنا في مؤتمر القمة التاريخي ذلك.
    Responder consiste en aplicar lo que nuestros dirigentes decidieron en 2005. UN وتكمن الإجابة في تنفيذ ما قرره زعماؤنا في عام 2005.
    En él se establece la posición común de África sobre la reforma del Consejo de Seguridad, aprobada por nuestros dirigentes en la reunión de la Asamblea de Jefes de Estado de la Unión, celebrada este mes en Sirte (Libia). UN وهو يحدد الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح مجلس الأمن كما اعتمده زعماؤنا في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في مجلس الاتحاد المعقود في سرت، ليبيا، في أوائل هذا الشهر.
    Ese enfoque corresponde a las decisiones adoptadas por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio del año 2000 de establecer una serie de metas --los objetivos de desarrollo del Milenio-- con plazos específicos. UN وينسجم ذلك النهج مع القرارات التي اتخذها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 في وضع سلسلة من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأطر الزمنية.
    De hecho, se trata de un motivo adicional para fortalecer al sistema de las Naciones Unidas y lograr que el multilateralismo sea realmente eficaz, como prometieron hace un mes nuestros dirigentes en este Salón. UN والواقع أن هذا أيضا سبب آخر يستوجب تعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل النظام المتعدد الأطراف فعالا بحق، وهو ما تعهد به زعماؤنا في هذه القاعة قبل شهر واحد لا أكثر.
    Plasma la voluntad expresada por nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre de septiembre de 2005. UN فهو يترجم إلى واقع الإرادة التي عبر عنها زعماؤنا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة الذي عُقد في أيلول/سبتمبر.
    Expresaron la esperanza de que la aprobación del presupuesto represente un firme compromiso continuado con la reforma y con el seguimiento de los compromisos que contrajeron nuestros dirigentes en la cumbre. UN لقد عبروا عن الأمل بأن يمثل اعتماد الميزانية إشارة على استمرار الالتزام القوي بالإصلاح وعلى متابعة الالتزامات التي اعتمدها زعماؤنا في اجتماع القمة.
    La Unión Europea se compromete firmemente a velar por que el Consejo de Derechos Humanos pueda alcanzar los objetivos que fijaron nuestros dirigentes en la Cumbre mundial y las necesidades y expectativas de los sujetos de derechos, a saber, los pueblos del mundo. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا بكفالة تمكين مجلس حقوق الإنسان من تلبية الأهداف التي حددها زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي واحتياجات أصحاب الحقوق وتوقعاتهم، أي شعوب العالم.
    Como todos los Miembros convendrán, sin la reforma del Consejo de Seguridad, estipularon nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005, no será posible reformar las Naciones Unidas. UN وكما يتفق جميع الأعضاء، إنه بدون إصلاح مجلس الأمن وفقا لما قضى به زعماؤنا في قمة عام 2005، لن يتحقق هدف إصلاح الأمم المتحدة.
    Debemos mantener nuestro compromiso con las promesas asumidas por nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, y esperamos que este debate no sólo contribuya a seguir aclarando y definiendo la seguridad humana, sino que también nos permita progresar paulatinamente en su cumplimiento. UN يجب علينا أن نظل ملتزمين بالتعهدات التي قطعها زعماؤنا في وثيقة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وألا نفقد الأمل بأن هذه المناقشة لن تساهم فحسب في مزيد من توضيح الأمن البشري وتعريفه، وإنما ستعيننا أيضا في سيرنا الحثيث صوب تحقيقه.
    En caso de crearse, dicho fondo contribuiría a ilustrar de una manera más tangible el principio de solidaridad solemnemente proclamado por nuestros dirigentes en la Declaración del Milenio, además de otros valores fundamentales que ellos subrayaron como esenciales en las relaciones internacionales en el transcurso de este nuevo siglo. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يسهم إسهاما أكبر، فيما لو أنشئ، في رسم صورة ملموسة لمبدأ التضامن الذي دعا إليه رسميا زعماؤنا في إعلان الألفية، إلى جانب القيم الجوهرية الأخرى التي شددوا عليها بوصفها أمرا حيويا في العلاقات الدولية إبان هذا القرن الجديد.
    Como reconocieron nuestros dirigentes en la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la complejidad de esta temática requiere un examen intergubernamental mucho más amplio de sus distintos aspectos. UN وكما أقر زعماؤنا في استراتيجية موريشيوس للدول الصغيرة الجزرية النامية، وكذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي عام 2005، يقتضي الطابع المعقد للمسألة مناقشة حكومية دولية أوسع بكثير لمختلف جوانبها.
    Como reconocieron nuestros dirigentes en septiembre de 2005, los tres pilares de las Naciones Unidas -- el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos -- están interrelacionados y se refuerzan entre sí. UN وكما سلم زعماؤنا في أيلول/سبتمبر 2005، فإن الركائز الثلاث للأمم المتحدة - التنمية والسلام والأمن - متشابكة ويعزز بعضها بعضا.
    Nuestros dirigentes, en el período extraordinario de sesiones de junio dedicado al VIH/SIDA, se pronunciaron sobre este flagelo y expresaron su determinación de combatirlo. UN ولقد أعلن زعماؤنا في الدورة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه والمكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) موقفهم من هذا البلاء وتصميمهم على مكافحته.
    Seguimos pidiendo a los Estados que aún no lo hayan hecho que se conviertan en partes en la Convención, tal y como recomendaron nuestros dirigentes en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1). UN وسنواصل دعوة الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية إذا لم تكن قد فعلت ذلك، كما أوصى زعماؤنا في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1).
    Lo que se requiere de nosotros hoy en día es que recuperemos la visión que presentaron nuestros líderes en la Cumbre del Milenio y otras conferencias internacionales recientes, y debemos hacer esto bajo la égida de las Naciones Unidas. UN والمطلوب منا اليوم هو أن نوثق صلتنا مرة أخرى بالرؤية التي رسمها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، كما ينبغي أن نفعل هذا تحت راية الأمم المتحدة.
    No debemos olvidar el mandato conferido por nuestros líderes en septiembre de 2005 cuando acordaron apoyar " la pronta reforma del Consejo de Seguridad -- elemento esencial de nuestro esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas " (resolución 60/1, párr. 153). UN ويجب ألا تغيب عن بالنا الولاية التي أناطها بنا زعماؤنا في أيلول/سبتمبر 2005 عندما اتفقوا على " تأييد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة " (القرار 60/1، الفقرة 153).
    Esperamos con interés seguir trabajando directamente con el Consejo y con el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación del Consejo y otras cuestiones de procedimiento y, naturalmente, en el marco del proceso de reforma que se lleva a cabo en la Asamblea General deseamos que el Consejo y su labor sean más responsables, más legítimos y más transparentes, tal como nuestros dirigentes decidieron en la cumbre de 2005. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل بشكل مباشر مع المجلس والفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى ونتمنى، بالتأكيد، أن نجعل المجلس وعمله أكثر شرعية وشفافية وقابلية للمساءلة في إطار عملية الإصلاح الجارية في الجلسات العامة للجمعية العامة، وفقا لما قرره زعماؤنا في اجتماع القمة المعقود في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more