"زعيمي الجانبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes de ambas partes
        
    Recordaron que habían solicitado al Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, que invitase a los dirigentes de ambas partes a que celebrasen negociaciones en el otoño de 1999. UN وأشاروا إلى طلبهم من اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دعوة زعيمي الجانبين إلى التفاوض في خريف ١٩٩٩.
    El Consejo también pidió que se realizaran negociaciones amplias bajo mis auspicios y me pidió que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, invitara a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a las negociaciones del otoño de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999؛
    Quisiera señalar que el Consejo fue incapaz de abordar dos propuestas que específicamente presentó Sudáfrica, en su condición de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. Esas propuestas habrían invitado a los dirigentes de ambas partes a asistir a una reunión del Consejo y habrían enviado una misión del Consejo de Seguridad a la región. UN وأشير أيضا هنا إلى فشل مجلس الأمن في التعاطي مع اقتراحين تم تقديمهما رسميا من قِبل جنوب أفريقيا بصفتها رئيسا لحركة عدم الانحياز بشأن دعوة زعيمي الجانبين للحضور والاجتماع مع المجلس وبشأن قيام المجلس بزيارة المنطقة.
    Considero también que los dirigentes de ambas partes -- el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert -- están verdaderamente comprometidos a sacar a sus pueblos de decenios de dolor e incertidumbre. UN وأؤمن أيضا بأن زعيمي الجانبين - الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت - يلتزمان التزاماً حقيقياً بانتشال شعبيهما من عقود من الألم وعدم اليقين.
    A todos nos parece claro que las relaciones entre ambos lados del Estrecho han ido mejorando desde mayo de 2008 y que los dirigentes de ambas partes han demostrado abiertamente la voluntad de trabajar de consuno para crear un clima positivo. UN ومن الواضح لنا جميعا أن العلاقات عبر المضيق ما فتئت تتحسن منذ أيار/مايو 2008 وأن زعيمي الجانبين أبديا علنا استعدادا للعمل معا على تهيئة مناخ إيجابي.
    Como recordará, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1250 (1999), de 29 de junio de 1999, me pidió que invitara a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el otoño de 1999. UN ولعلكم تذكرون أن مجلس الأمن قد طلب إليَّ في قراره 1250 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 دعوة زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    En su resolución 1250 (1999), de 29 de junio de 1999, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que invitase a los dirigentes de ambas partes a entablar negociaciones en el otoño de 1999. UN 84 - في قراره 1250 (1999) المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام دعوة زعيمي الجانبين إلى مفاوضات في خريف عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more