El Embajador Zaki fue no sólo un avezado diplomático, sino también un político experimentado. | UN | لم يكن السفير زكي دبلوماسيا محنكا فحسب، بل كان أيضا سياسيا متمرسا. |
El Embajador Zaki tuvo una distinguida carrera como funcionario respetado y diplomático estimado. | UN | والسفير زكي كانت له سيرة مرموقة بوصفه موظفا مدنيا محترما ودبلوماسيا مبجلا. |
En nombre de la Asamblea General, le pido al representante de Maldivas que transmita nuestro sentido pésame al Gobierno de Maldivas y a la afligida familia del Embajador Zaki. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة، أطلب من ممثل ملديف أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة ملديف وأسرة الفقيد السفير زكي. |
El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
El Embajador Ahmed Zaki estaba entre nosotros no hace mucho y todos juntos éramos como una familia. | UN | أما عن السفير أحمد زكي فإنه كان معنا قبل فترة ليست ببعيدة، وعشنا معا كأسرة واحدة. |
Tanto el Sr. Lusaka como el Embajador Zaki desempeñaron un papel importante en sus países y en las Naciones Unidas. | UN | لقد اضطلع كل من السيد لوساكا والسفير زكي بدور هام في بلديهما وفي اﻷمم المتحدة. |
Las largas carreras del Sr. Lusaka y del Embajador Zaki marcaron un hito por su dedicación. | UN | لقد كانت السيرة المهنية الطويلة لكل من السيد لوساكا والسفير زكي من اﻷمثلة البارزة على التفاني الحق. |
Por último, quiero enviar una expresión personal de pésame a las familias de los Embajadores Zaki y Lusaka. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن مواساتي الشخصية ﻷسرتيّ السفير زكي والسفير لوساكا. |
Mientras tanto, el Sr. Abbas Zaki, miembro del Consejo Legislativo Palestino, declaró que Israel estaba intimidando a los alumnos de la escuela para lograr clausurarla. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلن السيد عباس زكي عضو المجلس التشريعي الفلسطيني أن إسرائيل ترهب تلاميذ المدرسة عملا على إغلاقها. |
Egipto Sameh Shoukry, Hassan El-laithy, Ahmed Riad, Ahmed Kamal Samak, Medhat Adel Zaki | UN | سامح شكري، حسن الليثي، أحمد رياض، أحمد كمال سماك، مدحت عادل زكي مصر |
:: Ing. Zaki Aghbariya - Presidente, Al-Aqsa Association for Waqf and Culture | UN | :: المهندس زكي إغبارية، رئيس مؤسسة الأقصى للوقف والتراث. |
16 de marzo de 1994 Anuar Zaki Farhana Campamento de Tulkarem | UN | ٤١ انور زكي فرحانه ٣٢ مخيم طولكرم القدس ٦١/٣ |
El Embajador Zaki dedicó su vida al servicio de su país como Primer Ministro de Maldivas desde 1972 hasta 1975, Ministro de Justicia desde 1983 hasta 1990 y Presidente del Parlamento de Maldivas desde 1990 hasta 1993. | UN | لقد كرس السفير زكي حياته كلها للخدمة العامة لبلده بوصفه رئيسا لوزراء ملديف من عام ١٩٧٢ إلى عام ١٩٧٥، ومدعيا عاما من عام ١٩٨٣ إلى عام ١٩٩٠، ورئيسا لبرلمان ملديف من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣. |
El Sr. Zaki fue nombrado Representante Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas en 1994, habiendo desempeñado también ese cargo desde 1979 hasta 1983. | UN | وقد عين السيد زكي ممثلا دائما لملديف لدى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤، وكان قد خدم أيضا في نفس المنصب من سنة ١٩٧٩ إلى سنة ١٩٨٣. |
El Embajador Zaki ocupó los cargos de Primer Ministro de la República de Maldivas, Ministro de Comercio y Alimentación, Ministro de Justicia y Ministro de Relaciones Exteriores. También fue Presidente del Parlamento y Fiscal General. | UN | أما عن السفير زكي فقد كان رئيسا لوزراء جمهورية ملديف، ووزيرا للتجارة والغذاء، ووزيرا للعدل، ووزيرا للشؤون الخارجية، كما كان رئيسا للبرلمان، وشغل أيضا وظيفة المدعي العام. |
Como representante de un Estado archipelágico perteneciente a la zona de los atolones, el Embajador Zaki tomó un profundo interés en las cuestiones que afectan a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وكممثل لدولة أرخبيلية واقعة على جزر مرجانية، أبدى السفير زكي اهتماما شديدا بالقضايا التي تؤثر على الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, aprovecho esta oportunidad para enviar nuestras más sinceras condolencias a la delegación de Maldivas, a su Gobierno y, sobre todo, a la familia del Embajador Zaki. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بأصدق التعازي إلى وفد ملديف وحكومتها، ولا سيما إلى أسرة السفير زكي. |
Tanto el Embajador Zaki como el Embajador Lusaka representaban los más elevados ideales de la profesión que eligieron. Ofrecemos nuestras condolencias a los Gobiernos y pueblos de la República de Maldivas y de Zambia por estos fallecimientos. | UN | وقد كان السفير زكي والسفير لوساكا يمثلان أرفع مُثل المهنة التي اختاراها ﻷنفسهما، ونحن نتقدم بالتعازي إلى حكومة وشعب جمهورية ملديف وإلى حكومة وشعب زامبيا لوفاتهما. |
También quiero asociar en esta oportunidad a la delegación de Zambia a los numerosos homenajes que se han rendido a la delegación de Maldivas con motivo del fallecimiento del Embajador Zaki. | UN | وفي هذه المناسبة، أود كذلك أن أضم صوت وفد زامبيا إلى عبارات اﻹشادة العديدة التي وجهت إلى وفد ملديف بمناسبة وفاة السفير زكي. |
Experto participante: Zeki Fattah, Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | المحاور: زكي فتاح، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Naturalmente, puede requerir tiempo. La resolución de un tribunal pakistaní de poner en libertad con fianza a Zaki-ur-Rehman Lajvi, acusado de ser el cerebro del ataque terrorista de 2008 que mató a 166 personas en Mumbai, subraya el empeño de propiciar la participación de todas las instituciones del Estado pakistaní. | News-Commentary | وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر. |
8. El Sr. Awad Al Sayed Zaky Abu Yahya, nacido en 1982, residente habitual en la provincia de Gharbia (Egipto), trabaja como carpintero en la Arabia Saudita. | UN | 8- السيد عوض السيد زكي أبو يحيى مولود في عام 1982، اعتاد الإقامة في محافظة الغربية في مصر ويعمل نجاراً في المملكة العربية السعودية. |