"زمام الأمور على الصعيد الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • implicación nacional
        
    • propiedad nacional
        
    Esas modificaciones mejoran el documento y resaltan la implicación nacional en todas las actividades de consolidación de la paz. UN حيث أنها تغني الوثيقة وتؤكد امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني في كافة مساعي بناء السلام.
    Importancia de la implicación nacional para que la asistencia sea eficaz UN أهمية أن يتم تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني تحقيقاً لفعالية المساعدة
    Esa participación reforzará la implicación nacional en la agenda y posteriormente facilitará su aplicación eficaz. UN وذلك يعزز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق بخطة التنمية والتمهيد لتنفيذها الفعال فيما بعد.
    También se dijo que la implicación nacional era esencial para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades relacionadas con la asistencia a las víctimas. UN واعتُرف أيضاً بأن تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني ضروري لاستدامة الأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا على المدى الطويل.
    Además, la implicación nacional se mencionó en todas las mesas redondas y casi todos los participantes se refirieron al tema. UN وإضافةً إلى ذلك، ذُكِرت مسألة تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في كل حلقة نقاش وألمح إليها جل المتحاورين.
    F. Creación de capacidad e implicación nacional UN واو - بناء القدرات وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني
    Para promover una mayor participación de los distintos agentes de desarrollo e incrementar la implicación nacional, al coordinar por grupos temáticos las actividades de recuperación iniciales hay que evitar centrarse en las intervenciones a corto plazo. UN وخلال تنسيق أنشطة قطاع الإنعاش المبكر، ينبغي أن تتجاوز الجهود المبادرات القصيرة الأجل بهدف تحسين مشاركة الأطراف المؤثرة في مجال التنمية وتعزيز امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El PNUD está haciendo un importante esfuerzo para apoyar el desarrollo de capacidades y para fomentar la implicación nacional en todos los aspectos de la labor de lucha contra la pobreza y, aunque hay algunos claros ejemplos donde se ha creado capacidad útil en esferas esenciales para la reducción de la pobreza, la probabilidad de su sostenibilidad suele ser ambigua. UN ويبذل البرنامج الإنمائي جهدا كبيرا بهدف دعم تنمية القدرات وتشجيع تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في جميع جوانب العمل المتعلق بالحد من الفقر. وعلى الرغم من وجود أمثلة واضحة تم فيها تهيئة قدرات مفيدة في مجالات بالغة الأهمية بالنسبة للحد من الفقر، فإن احتمال الاستدامة غير قائم في الكثير من الأحيان.
    18. El Comité Ejecutivo Conjunto está supervisando satisfactoriamente las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz y proporcionando orientación local sobre el progreso de los programas del Fondo, lo que promueve la implicación nacional. UN 18 - وقالت إن اللجنة التوجيهية المشتركة تشرف بنجاح على أنشطة صندوق بناء السلام، وتقدم التوجيه على المستوى المحلي بخصوص تقدم برامج الصندوق، مما يكفل امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El Consejo subraya que una consolidación de la paz sostenible también requiere la implicación nacional, el fomento de las capacidades nacionales y el empoderamiento de las personas afectadas por el conflicto. UN " ويشدد المجلس على أن بناء السلام على نحو مستدام يقتضي أيضا تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية وتمكين الأشخاص المتضررين من النزاع.
    La seguridad humana refuerza las soluciones que están arraigadas en las realidades locales y se basan en la implicación nacional. UN 10 - يعزز الأمن البشري الحلول المستمدة من معطيات الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    Además, los principios de la eficacia de la ayuda, incluida la importancia de la implicación nacional descrita en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, han servido como base importante. UN وعلاوة على ذلك، استُخدمت كأساس مهم في هذا الصدد مبادئ فعالية المعونة، بما في ذلك الأهمية المحورية لتملك زمام الأمور على الصعيد الوطني كما عُرض في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    La evaluación también puso de relieve el éxito de la UNSMIL a la hora de prestar apoyo a las elecciones en Libia y lograr la implicación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلط التقييم الضوء أيضا على نجاح البعثة في دعم إجراء الانتخابات الليبية وكفالة تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    La delegación del Senegal espera que la conferencia de seguimiento que se celebrará en Etiopía brinde la oportunidad de aprobar estrategias de financiación nuevas y más coherentes basadas en el principio de implicación nacional. UN وقال إن وفده يتمنى أن يكون مؤتمر المتابعة في إثيوبيا فرصة سانحة لاعتماد استراتيجيات جديدة أكثر تماسكا تستند إلى مبدأ تولّي البلدان زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    12. En el Simposio de Tirana también se trató de la capacidad nacional y de la implicación nacional. UN 12- وتناولت ندوة تيرانا أيضاً القدرات الوطنية وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El desarrollo de la capacidad de las instituciones y los individuos es la base de la resiliencia, la implicación nacional y la sostenibilidad de los resultados. UN 1 - إن تنمية قدرات المؤسسات والأفراد هي الأساس لكفالة المرونة وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني وضمان قابلية النتائج للاستدامة.
    Con miras a seguir reforzando la ejecución nacional y la aplicación nacional en los programas para el desarrollo sostenible, en el informe se sugiere que se encargue un estudio a nivel de todo el sistema destinado a evaluar la eficacia y los efectos de los métodos, las iniciativas y los sistemas relacionados con los asociados en la ejecución para reforzar las capacidades nacionales y promover la implicación nacional. UN وبهدف زيادة تعزيز التنفيذ الوطني وإنجاز تنفيذ البرامج من أجل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، يقترح التقرير إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم أثر النُهج والمبادرات والنظم المتصلة بالشركاء المنفذين وفعاليتها وتعزيز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    Expresaron su opinión de que una implicación nacional fuerte era esencial para que la cooperación prosperase y adquirieron un mejor entendimiento de lo que significaba la implicación nacional. UN وأعربت الدول الأطراف أيضاً، في هذه القمة، عن رأي مفاده أن تولي زمام الأمور بحزم على الصعيد الوطني شيء أساسي لضمان إمكانية ازدهار التعاون، وباتت تدرك بوضوح مغزى عملية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    Tal como se señaló anteriormente, en la sesión extraordinaria sobre cooperación y asistencia internacionales de junio de 2010, se propusieron los componentes de la implicación nacional en relación con la asistencia de las víctimas. UN ومثلما ذُكر أعلاه، اقتُرحت في الجلسة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2010 بشأن التعاون والمساعدة الدوليين عناصر لتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في مجال مساعدة الضحايا.
    Respecto de la colaboración y la coordinación se recordó que en 2010 se había considerado que la coordinación de la asistencia y la cooperación era un aspecto central de la implicación nacional y que debería hacerse hincapié en las responsabilidades del asociado en lugar de en las prioridades del donante. UN وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف، في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين.
    En varias respuestas se proponía que los objetivos de desarrollo sostenible se orientaran por el principio de rendición de cuentas recíproca, respeto de la propiedad nacional y responsabilidad compartida. UN 42 - واقترحت عدة ردود أن تسترشد أهداف التنمية المستدامة بمبادئ المساءلة المتبادلة واحترام تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والمسؤولية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more