"زمبابوي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Zimbabwe a
        
    • Zimbabwe al
        
    • Zimbabwe para
        
    • de Zimbabwe
        
    El pasado año, uno de los centros regionales de servicios de auditoría se trasladó de Zimbabwe a Sudáfrica. UN وخلال هذا العام تم نقل واحد من المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات من زمبابوي إلى جنوب أفريقيا.
    Por tal motivo, la Secretaría invitaba a Zimbabwe a examinar la posibilidad de presentarle un plan que examinaría el Comité. UN ولذا دعت الأمانة زمبابوي إلى أن تنظر في تقديم خطة للأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Aunque es consciente de las dificultades actuales en el país y de los esfuerzos del Estado Parte en este terreno, el Comité invita a Zimbabwe a que le presente, en el plazo de un año, un plan de acción y un informe provisional sobre el cumplimiento de esta obligación. UN ورغم علم اللجنة بالصعوبات الحالية في زمبابوي وجهود الدولة الطرف في هذا الميدان فإنها تدعو زمبابوي إلى تقديم خطة عمل وتقرير مرحلي خلال عام واحد إلى اللجنة بشأن تنفيذ هذا الالتزام.
    67. El Comité celebra la adhesión sin reservas de Zimbabwe al Pacto. UN ٧٦- ترحب اللجنة بانضمام زمبابوي إلى العهد دون أية تحفظات.
    Informe dirigido por Zimbabwe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad UN تقرير زمبابوي إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب
    Entre los ejemplos se puede mencionar la iniciativa sobre el presupuesto de la mujer en Sudáfrica, las nuevas estructuras para incorporar la perspectiva de género en los acuerdos comerciales en las regiones de América Latina y el Pacífico, la asistencia técnica a las mujeres que producen mantequilla en Burkina Faso y el apoyo al movimiento femenino de Zimbabwe para llevar a la mujer a ocupaciones no tradicionales y de mayor remuneración. UN وذكرت من أمثلة ذلك مبادرة لميزانية المرأة في جنوب افريقيا، والهياكل الجديدة ﻹدماج منظور المرأة في الاتفاقات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ، وتقديم المساعدة التقنية لمنتجات الزبد في بوركينا فاصو، وتقديم الدعم لتحول المرأة في زمبابوي إلى الوظائف غير التقليدية المرتفعة اﻷجور.
    En una comunicación de fecha 23 de mayo de 2006, la Secretaría invitó a Zimbabwe a que presentara una explicación de esas aparentes desviaciones. UN 353- ودعت الأمانة، في رسالة مؤرخة في 23 أيار/مايو 2006 زمبابوي إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الواضح.
    Las sanciones ilegales impuestas por algunos donantes potenciales han imposibilitado el acceso de Zimbabwe a todas las modalidades de asistencia internacional en el campo de las actividades relativas a las minas. UN وأدت العقوبات غير القانونية التي فرضتها بعض الجهات المانحة المحتملة إلى استحالة وصول زمبابوي إلى أي مساعدة دولية في مجال هذه الإجراءات.
    La Unión Europea exhorta a Zimbabwe a que continúe participando de manera constructiva en el Proceso de Kimberley, sobre la base de la decisión de Kinshasa, y pide a todos los participantes que apoyen juntos la decisión, como elemento fundamental para proteger la integridad del Proceso de Kimberley. UN والاتحاد الأوروبي يدعو زمبابوي إلى مواصلة التعاون البناء مع عملية كيمبرلي على أساس قرار كينشاسا، ويدعو كل المشاركين إلى المساندة الجماعية للقرار كعنصر أساسي في حماية نزاهة عملية كيمبرلي.
    Los Ministros aceptaron la invitación de Zimbabwe a la SADC para que presenciara el diálogo entre Zimbabwe y la Unión Europea previsto en el artículo 96 del Acuerdo de Asociación entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la Unión Europea, junto con los ACP y la OUA. UN 12 - وقَبِل الوزراء الدعوة التي وجهتها زمبابوي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتكون شاهدة، إلى جانب مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومنظمة الوحدة الأفريقية، على الحوار الذي سيجري بين زمبابوي والاتحاد الأوروبي بموجب المادة 96 من اتفاق الشراكة بين المجموعة والاتحاد الأوروبي.
    Además, el 1° de diciembre de 2002 cinco puestos del Centro Regional de Auditoría de África quedaron vacantes debido al traslado del Centro de Zimbabwe a Sudáfrica. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبارا من 1 كانون الأول/ ديسمبر 2002، شغرت خمس وظائف في مركز مراجعة الحسابات الإقليمي في أفريقيا بسبب نقل المركز من زمبابوي إلى جنوب أفريقيا.
    8. Exhorta al Gobierno de Zimbabwe a que solicite la asistencia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y estudie la posibilidad de invitar a relatores sobre distintos temas pertinentes para que evalúen la situación en el país; UN " 8 - تدعو حكومة زمبابوي إلى طلب المساعدة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والنظر في دعوة المقررين المعنيين بالمواضيع ذات الصلة لتقييم الحالة في البلد؛
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Zimbabwe a participar en el examen del tema sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة لممثل زمبابوي إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Zimbabwe a participar en el examen del tema sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل زمبابوي إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Unión Europea señala que los participantes han realizado intentos considerables por alcanzar el consenso con respecto a la aplicación del Proceso de Kimberley en Marange y exhorta a Zimbabwe a que continúe participando de manera constructiva en el Proceso sobre la base del proyecto de decisión presentado por la Presidencia del Proceso, que representa un arreglo factible para aplicar el Sistema de Certificación en Marange. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي الجهود الكبيرة التي بذلها المشاركون للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ عملية كيمبرلي في مارانج ويدعو زمبابوي إلى مواصلة العمل بصورة بناءة مع هذه العملية على أساس مشروع القرار الذي قدمه رئيس العملية، والذي يوفر ترتيبا عمليا لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في مارانج.
    Colaboró con la Unión Africana, facilitó a los relatores especiales información detallada sobre los obstáculos al acceso a atención sanitaria de calidad en Zimbabwe, y pidió al Consejo de Seguridad que sometiera el caso de Zimbabwe a la Corte Penal Internacional. UN وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي وبعثت بمعلومات تفصيلية عن العقبات التي تحول دون الحصول على الرعاية الصحية الجيدة في زمبابوي إلى المراسلين الخاصين ودعت مجلس الأمن إلى إحالة قضية زيمبابوي إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Me sumo a mis colegas al transmitir mis condolencias, las de mi Gobierno y las del pueblo de Zimbabwe al Secretario General, Kofi Annan, y a las familias de las víctimas. UN وانضم إلى زملائي في تقديم تعازيّ الخاصة وتعازي حكومة وشعب زمبابوي إلى الأمين العام كوفي عنان والعائلات المنكوبة.
    Informe de Zimbabwe al Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo UN تقرير زمبابوي إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب
    Por lo que respecta a una petición formulada inicialmente en 2005, la delegación de Zimbabwe al 40º período de sesiones de la Comisión Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos en Banjul indicó al pleno que en breve podría cursar una invitación al Relator Especial. UN وفيما يتعلق بطلب قُدم أول مرة عام 2005، بيَّن وفد زمبابوي إلى الدورة الأربعين للجنة حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا المعقودة في بانجول للجلسة العامة أن من المتوقع أن توجه عما قريب دعوة إلى المقرر الخاص.
    No se ha recibido más información después de la declaración hecha por la delegación de Zimbabwe al 40º período de sesiones de la Comisión Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos en Banjul en noviembre de 2006 en el sentido de que en breve se podría cursar una invitación al Relator Especial. UN ولم تُستلم أي معلومات إضافية بعد الكلمة التي وجهها وفد زمبابوي إلى الدورة الأربعين للجنة حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا المعقودة في بانجـول في تشرين الثاني/نوفمـبر 2006، قال فيها إنه من المتوقع أن توجَّه عمّا قريب دعوة إلى المقرر الخاص.
    Nos sumamos al Sr. Egeland en su llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que prosiga en esta vía y permita a las Naciones Unidas y a los donantes internacionales el acceso sin restricciones para prestar asistencia humanitaria a aquellos que la requieren con urgencia. UN ونضم صوتنا إلى صوت السيد إغلاند، لدعوة حكومة زمبابوي إلى البناء على هذا الأساس، وأن تتيح للأمم المتحدة والجهات المانحة الدولية الأخرى إمكانية الوصول دون عوائق لتقديم المساعدة العاجلة والضرورية للمحتاجين.
    El Camarada Robert G. Mugabe, Presidente de la República de Zimbabwe, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد روبرت غ. موغابي، رئيس جمهورية زمبابوي إلى خارج قاعة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more