Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe en la conferencia de Nueva Delhi: | UN | وكما أعلن وزير خارجية زمبابوي في مؤتمر نيودلهي: |
Representó a Zimbabwe en los siguientes concursos simulados de derecho internacional: | UN | مثَّل زمبابوي في مسابقات القانون الدولي الصورية التالية: |
Representó a Zimbabwe en el Simposio sobre Transacciones Comerciales Internacionales de la CNUDMI; Australia, 1991 | UN | مثَّل زمبابوي في ندوة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي حول المعاملات التجارية الدولية، أستراليا، 1991. |
En particular, el programa ayudaría a Zimbabwe a cumplir sus obligaciones en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية. |
La Convención entró en vigor para Zimbabwe el 1º de marzo de 1999. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى زمبابوي في 1 آذار/مارس 1999. |
En el informe de la Enviada Especial del Secretario General, Sra. Anna Tibaijuka, se documenta claramente el fracaso del Gobierno de Zimbabwe para proteger a su población. | UN | ويوثق تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام، السيدة آنا تيبايوكا، بوضوح إخفاق حكومة زمبابوي في حماية شعبها. |
A este respecto, los ministros acordaron prestar apoyo a Zimbabwe en el diálogo que se ha propuesto celebrar con la Unión Europea con arreglo al artículo 96 del Acuerdo de Cotonú. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق الوزراء على مساندة زمبابوي في الحوار المقترح مع الاتحاد الأوروبي بموجب المادة 96 ومن اتفاق كوتونو. |
En cuanto a la jurisdicción de los tribunales de Zimbabwe en lo que respecta a: | UN | وفيما يتعلق باختصاص محاكم زمبابوي في الحالات التالية: |
En ese contexto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde todo el apoyo posible al pueblo de Zimbabwe en sus intentos por revitalizar la economía. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعب زمبابوي في جهوده لإنعاش اقتصاده. |
Los Ministros instaron a todos los miembros del Movimiento a apoyar a Zimbabwe en el cumplimiento de su Programa de Recuperación Económica a Corto Plazo (STERP). | UN | وحث الوزراء جميع أعضاء الحركة على دعم زمبابوي في تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي قصير المدى. |
Estos términos son extraídos del comunicado acordado por Zimbabwe en Namibia. | UN | وقد أخذت هذه الصيغة اللغوية من البيان الذي وافقت عليه زمبابوي في ناميبيا. |
Este extremo es una percepción errónea del Fiscal, quien ha enviado equipos de rastreo a Zimbabwe en varias ocasiones para buscar a uno de esos prófugos. | UN | وهذا تصور خاطئ من المدعي العام، الذي أرسل أفرقة التعقب إلى زمبابوي في عدة مناسبات بحثا عن أحد هؤلاء الهاربين. |
712. China señaló con aprecio la inversión de Zimbabwe en salud y educación. | UN | 712- ولاحظت الصين مع الارتياح استثمار زمبابوي في قطاعي الصحة والتعليم. |
- La ratificación de la Convención en Swazilandia en septiembre de 2012 y en Zimbabwe en septiembre de 2013; | UN | :: تصديق اتفاقية حقوق المعاقين في سوازيلند في أيلول/سبتمبر 2012 ثم في زمبابوي في أيلول/سبتمبر 2013؛ |
Se ha previsto el examen sectorial de las actividades de asentamientos humanos en Zambia y el Centro ha definido un programa para ayudar a las autoridades locales de Zimbabwe en la planificación y gestión del crecimiento urbano acelerado. | UN | وجرى التخطيط للاستعراض القطاعي ﻷنشطة المستوطنات البشرية في زامبيا. ووضع المركز برنامجا لدعم السلطات المحلية في زمبابوي في تخطيط وادارة النمو الحضري السريع. |
Teniendo en cuenta los resultados del Seminario Internacional de las Naciones Unidas sobre directrices para el desarrollo de la minería en escalas pequeña y mediana, celebrado en Zimbabwe en febrero de 1993, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية الدولية المعنية بالمبادئ التوجيهية من أجل تطوير أنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق، المعقودة في زمبابوي في شباط/فبراير ١٩٩٣، |
Por ejemplo, más de 12.000 estudiantes se presentaron a exámenes de nivel " A " en 1994 y solicitaron ingreso en la Universidad de Zimbabwe en 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، نجح في امتحانات المرحلة الثانوية المتقدمة في عام ١٩٩٤ ما يزيد على ١٢ ٠٠٠ طالب وتقدموا بطلب الالتحاق بجامعة زمبابوي في عام ١٩٩٥. |
Toda la comunidad internacional, y especialmente los países en desarrollo —de Argelia a Zimbabwe, en África; del Afganistán a Viet Nam, en Asia; de Antigua y Barbuda a Venezuela, en América Latina— están esperando que sirvan la comida. | UN | والمجتمع الدولي برمته، وبخاصة البلدان النامية - من الجزائر إلــى زمبابوي في أفريقيا؛ ومن أفغانستان إلى فييت نام فــي آسيا؛ ومن أنتيغوا وبربودا إلى فنزويلا في أمريكا اللاتينية - ينتظر توزيع الطعام. |
En particular, el programa ayudaría a Zimbabwe a cumplir sus obligaciones en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية. |
Lo complacía que las seis recomendaciones que había formulado hubieran sido aceptadas y deseó a Zimbabwe el éxito en su aplicación. | UN | وقال المغرب إنه سعيد بقبول زمبابوي التوصيات الست التي قدمها وأعرب عن أمله في أن توفق زمبابوي في تنفيذها. |
En el cuadro 1 que figura a continuación se indica la distribución de hombres y mujeres en los diversos sectores económicos de Zimbabwe, correspondiente a los años 1980, 1985 y 1990. | UN | ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. |
China instó a los países interesados a levantar con prontitud las sanciones impuestas a Zimbabwe de modo que la población del país pudiera ejercer sus derechos humanos con mayor plenitud. | UN | وناشدت الصين البلدان ذات الصلة أن ترفع العقوبات عن زمبابوي في وقت مبكر بحيث يمكن لشعبها أن يتمتع بشكل أفضل بحقوق الإنسان. |
En 1999 se estableció en Zimbabwe un sistema regional de información para la adopción de decisiones, que presta servicios a otros países africanos. | UN | ووضع في زمبابوي في عام ٩٩٩١، نظام إقليمي للمعلومات المتعلقة باتخاذ القرار بحيث يمتد نشاطه إلى بلدان أفريقية أخرى. |