Felicitamos a nuestros colegas de los Estados Unidos y Europa por su gran éxito, que allanará el camino para realizar descubrimientos espectaculares. | UN | ونحن نهنئ زملاءنا اﻷمريكيين واﻷوروبيين على نجاحهم الباهر الذي سيمهد الطريق أمام اكتشافات مذهلة. |
También felicito a nuestros colegas del Gobierno de Guam y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, que hicieron contribuciones importantes a las deliberaciones. | UN | ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات. |
Queremos recordarles a nuestros colegas de Corea del Norte que no necesitan más publicidad con respecto a lo que representan. | UN | ونود أن نذكر زملاءنا من كوريا الشمالية بأن ما يمثلونه هو شيء غني عن التعريف. |
Compartimos los sentimientos de pesar y de aflicción por esta enorme pérdida con nuestros colegas malasios. | UN | وإننا نشاطر زملاءنا الماليزيين مشاعر الأسى والحزن على هذه الخسارة الفادحة. |
Tal vez el hincapié que los británicos hacemos constantemente en el pragmatismo, en los resultados y en la cooperación suscite sonrisas entre nuestros colegas. | UN | إن تركيز البريطانيين المطرد على البراغماتية والنتائج والتعاون قد يجعل زملاءنا يبتسمون. |
Veo que, en el día de hoy, tenemos con nosotros a nuestros colegas más jóvenes del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | وأرى معنا اليوم زملاءنا الشباب من برنامج زمالات نزع السلاح. |
Tenemos conocimientos porque hemos estudiado historia, hemos visto las experiencias de muchos países en todo el mundo y hemos observado a nuestros colegas vivir sus vidas. | UN | ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم. |
Los extremistas que mataron a nuestros colegas cometieron un crimen no sólo contra las Naciones Unidas sino también contra el propio Iraq. | UN | إن هؤلاء المتطرفين الذين قتلوا زملاءنا إنما ارتكبوا جريمة، لا في حق الأمم المتحدة وحدها ولكن في حق العراق نفسه. |
Agradecemos a nuestros colegas del Canadá por haber propuesto ese tema. | UN | ونشكر زملاءنا الكنديين على اقتراح ذلك الموضوع. |
Confío en que nuestros colegas de Ginebra seguirán llevando adelante el proceso una vez que hayan sido elegidos los miembros del Consejo. | UN | وأنا واثق بأن زملاءنا في جنيف سيواصلون المضي قدما بالعملية حالما ينتخب أعضاء المجلس. |
Ayudamos a nuestros colegas de Madagascar a elaborar su plan estratégico de desarrollo y facilitamos las elecciones de la junta directiva desde el nivel básico hasta el nivel nacional. | UN | فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني. |
Damos las gracias a nuestros colegas del Canadá por formular el compromiso intermedio entre incorporar todo el texto o sólo referirse al mismo de manera breve. | UN | ونشكر زملاءنا الكنديين على توصلهم إلى حل توفيقي بين إدماج النص الكامل والإشارة إليه بإيجاز فقط. |
Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias a nuestros colegas neerlandeses por su excelente cooperación durante los preparativos de este importante acontecimiento. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة. |
Compartimos las preocupaciones que nuestros colegas rusos han expresado a este respecto. | UN | ونحن نشاطر زملاءنا الروس ما أبدوه من قلق في هذا الصدد. |
En cuanto al proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, mi delegación lamenta que nuestros colegas serbios se hayan negado a seguir buscando el consenso. | UN | فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، يؤسف وفدي أن زملاءنا الصرب قد رفضوا اختيار طريق توافقي للمضي قدما. |
También damos las gracias a nuestros colegas por sus esfuerzos incansables para conseguir un documento final exitoso y consensual. | UN | ونشكر أيضاً زملاءنا على جهودهم الدؤوبة للتوصل إلى وثيقة ختامية توافقية وناجحة. |
Deseamos agradecer a nuestros colegas chinos y estadounidenses sus esfuerzos por llegar a una avenencia sobre el lenguaje del texto del proyecto de resolución. | UN | ونود أن نشكر زملاءنا الصينيين وزملاءنا من الولايات المتحدة على الجهود التي بذلوها للتوصل إلى توافق بشأن لغة مشروع القرار. |
Aplaudimos a nuestros colegas asiáticos por haber adoptado esta decisión. | UN | ونحن نحيي زملاءنا الآسيويين على اتخاذهم هذا القرار. |
Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. | UN | وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان. |
Nuestras felicitaciones van dirigidas también a los demás colegas de la Mesa. | UN | كما نهنئ زملاءنا الآخرين أعضاء المكتب. |
En un día normal, nos lamentaríamos por George tal como nos habríamos lamentado por Ivers y Clark... y Paula y el resto de nuestros compañeros que murieron hoy aquí. | Open Subtitles | لو كان يومنا طبيعيا كنا سنحزن على جورج مثلما فقدنا ليفرز وكلارك وبولا وباقى زملاءنا الذين قتلوا في انفجار اليوم |