Si le ofrecen garantías, ...de que a sus colegas, se les tratará bien. | Open Subtitles | لو قدمتوا لها ضمان مؤكد، أن زملائها سيتم التعامل معهم جيداً. |
Por lo que atañe a la cuestión de la censura y a los motivos de discriminación, la oradora se declara de acuerdo con las observaciones de sus colegas. | UN | وبشأن موضوع الرقابة وأسباب التمييز، أعربت عن موافقتها على ملاحظات زملائها. |
Es frecuente que las mujeres que tienen empleo también saquen provecho, como sus colegas masculinos, de las ofertas de perfeccionamiento profesional. | UN | وترجع المرأة التي لديها عمل إلى التدريب غالبا أكثر من زملائها الرجال مستغلة عروض الاتفاق المهني. |
No es necesario ser capaces de comunicarse sutilmente con sus compañeros de cocodrilos | Open Subtitles | و لا تحتاج إلى التواصل بمهارة مع زملائها من التماسيح الأخرى |
Una de las formas más comunes de violencia es el acoso sexual de las mujeres por sus compañeros de trabajo. | UN | ويعتبر التحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل من جانب زملائها العاملين، من أكثر أشكال العنف شيوعا. |
Su reclusión casi total y la falta de comunicación con sus colegas de la LND redundan en detrimento del espíritu de reconciliación nacional. | UN | ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية. |
La Directora se comprometió a seguir estudiando con sus colegas la cuestión de analizar la experiencia adquirida aplicando este enfoque. | UN | وقد وعدت المديرة بإحالة مسألة إعداد تحليل للتجارب في مجال تطبيق هذا النهج إلى زملائها لمزيد من التفكير. |
Junto con sus colegas, estableció la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y se aseguró de que ocupase un lugar adecuado dentro de la Secretaría. | UN | فقد أنشأت مع زملائها مكتب دعم بناء السلام وساعدت على أن يجد مكانه المناسب داخل الأمانة العامة. |
Algunos de sus colegas de otras organizaciones se niegan a participar en conversaciones si los documentos pertinentes no están traducidos a sus idiomas de trabajo. | UN | وذكرت أن بعض زملائها في المنظمات الأخرى رفض المشاركة في المناقشات إذا لم تترجم الوثائق ذات الصلة إلى لغات عملهم. |
Hace extensivos a ella y a sus colegas sus mejores deseos para el futuro. | UN | وأعربت السيدة أورلوفسكي عن تمنياتها للسيدة حيدرة وجميع زملائها بالتوفيق في السنوات المقبلة. |
Ha proporcionado a sus colegas del Consejo de Ministros parámetros de referencia y datos de seguimiento para fomentar las iniciativas en los consejos del sector público. | UN | وقد زودت الوزيرة زملائها في مجلس الوزراء بمقاييس وبيانات رصد لتشجيع اتخاذ إجراءات تتعلق بمجالس القطاع الحكومي. |
También solicitó la asistencia de algunos de sus colegas ministeriales para ofrecer orientación política en algunas cuestiones fundamentales, mediante la celebración de consultas oficiosas, a fin de proponer opciones y de encontrar soluciones para seguir avanzando. | UN | وطلبت الرئيسة أيضاً من بعض زملائها الوزراء مساعدتها في تقديم التوجيه السياسي بشأن العديد من القضايا الرئيسية، وذلك بإجراء مشاورات غير رسمية لاقتراح خيارات واستكشاف حلول وتحقيق المزيد من التقدم. |
La oradora seguirá desarrollando esas directrices en coordinación con sus colegas y en consulta con la sociedad civil. | UN | وستواصل تطوير تلك المبادئ التوجيهية بالتنسيق مع زملائها وبالتشاور مع المجتمع المدني. |
Tras golpear una pared, mostró uno de los fragmentos a algunos de sus colegas en Colorado, y ellos tenían una idea. | TED | قامت بتقديم واحدة من الشظايا لبعض زملائها في ولاية كولورادو، وكانت لديهم فكرة عنها. |
Y luego descubrió que algunos de sus colegas colaban alumnos en clases "falsas" solo para que tuvieran derecho a jugar. | TED | ثم اكتشفت أن بعض زملائها يرسلون الطلاب لصفوف وهمية ليلعبوا بلياقة |
sus colegas, sus amigos, sus amantes. | Open Subtitles | زملائها ، أصدقائها وحتي أحبائها |
Un caballero con el que se había citado allí, que le pidió que delatara a sus compañeros, cosa que ella hizo. | Open Subtitles | رجلنبيلذهبتلهبرغبتهاالخاصه.. الذي طلب منها أن تتخلى عن زملائها, وهكذا فعلت؟ |
Cuando yo me dirigía a ella y sus compañeros de clase, | Open Subtitles | عندما كنت أتحدّث معها ومع زملائها في الصفّ |
"Una persona tranquila y responsable". Todos sus compañeros dicen lo mismo. | Open Subtitles | إنسانة هادئة ومسؤولة، يقول كلّ زملائها نفس الشيء. |
La oradora agradeció también a los colegas del UNICEF en el sistema de las Naciones Unidas, en especial a la UNESCO y el ONUSIDA, sus útiles comentarios. | UN | 335 - ثم شكرت زملائها من اليونيسيف في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما في اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تعليقاتهم المفيدة. |
Ésta es una hormiga que almacena la miel de sus compañeras en el abdomen. | TED | هذه نملة تخزن العسل اللذي جمعه زملائها في بطنها |
Me preparaba comida especial, y después del trabajo, mientras sus amigas se alistaban para salir, ella se quedaba, y conversaba conmigo. | Open Subtitles | كانت تود صنع طعام خاص لي وبعد العمل، وبينما كان جميع زملائها يستعدون للخروج كانت تتسكع معي وتتحدث إلي |